2 Tessalonicenses 2
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA
1 Maika, napigematsaegine, pogoigake impogini impigaatera Atinkami Jesokirishito irapatoitaigapaakae kameti antentaigakempariniri.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Kantankicha maika nokogake nonkantaigakempira inkantaitakempirika: “Mataka pokake Atinkami”, gara pitsarogaigi, aikiro gara povankinavageiga. Aikiro ariorika inkantaitakempi: “Arisanotyo pokake, intitari kamantakena Isure Tasorintsi”, viroegi garatyo pikemaigi. Ario onkañotake aikiro ontirika inkenkitsatakovagetanakenkani Atinkami onkantakenkanira: “Arisano pokake”, ontirika pashini onkantakenkani: “Ariotari okantakeri sankevanti itsirinkakerira Pavoro”,
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 ariotyo onkañotake aikiro garatyo pikemumaigi kameti ganiri yamatavinaitimpi. Antari panikyara impigaate Kirishito oketyotari inkonogagarantaigakempa kematsaigatsirira irapakuageiganakero ikematsaigavetarira inkisashiiganakempari Tasorintsi. Impo yogari pairorira iravisake impugatsavagetakemparira Tasorintsi iokotagantanakempa, kantankicha impogini iokavokitakenkani morekariku.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Irirori inti kisashitakemparineririra Tasorintsisanorira iravisumanatakerira. Ario inkañoigakeri aikiro maganiro ipegagetaganirira tasorintsi kogapage inkisashiigakempari. Impogini inkianake ivankoku Tasorintsi impirinitanakera inkañotaganakempara irironirika Tasorintsi inkantakera: “Nanti Tasorintsisanorira.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Matsi tera pisureigaemparo nokantaiganakempirira karanki notimimoigutimpira?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Maika viroegi pogoigaketari tatoita naventakari gatataniri iokotaganta, kantankicha aganakempara kutagiteri iokotagantantakemparira ario pinkante iokotagantanakempaniroro.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Maikari maika ataketyo yovetsikagisevetanaka terira onkametite, kantankicha tekyasano onkoneatasanote, onti omanakotunkani. Antari impogini ganigera yonaventakotaagani ario pinkante onkoneatasanogetanake.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Impogini iokotagantanakempa irirori, kantankicha yogari Atinkami Jeso iripokapaake irishimpokirerenkapaakera intasonkakeri irogamagakerira. Impo irirori gara tatoita yagaveimatai.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Antari gatatara yogamagiri, yogari Satanashi iragaveakagagetakeri irovetsikakagagetakerira posante irogakagantantavageiganakemparirira kavako tovaini matsigenkaegi kameti iramatavinaiganakeriniri ineaigakerira irovetsikagetakera terira oneimagetenkani.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Arisanotyo irovetsikagisevagetake posante terira onkametite iramatavitasanoigakerira yogaegi aigankitsinerira morekariku, teranika inkogaige inkematsaigakerora Niagantsisanorira kameti irogavisaakoigakenkaniniri.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Irorotari ikantantakarira Tasorintsi: “Kantetyo inkematsatasanoigakerira matavinatantaigatsirira.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Impogini nonkisashiigakempari maganiro terira inkogaige inkematsaigakerora Niagantsisanorira onti ishineventasanoigaka terira onkametite.”
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Napigematsaegine itasanoigarira Atinkami, naroegi omirinka noshineventaigakari Tasorintsi, nogoigaketari pairani tekyaenkara ontimumagete igantaga ikogakagaigakempira pinkematsaigakerira. Impogini yogari Isure Tasorintsi iniasurentaigakempi kameti pampakuaiganakeroniri magatiro ogantagarira povetsikageigakerira pisuretakotasanoigakempariniri Atinkami Jesokirishito pinkematsatasanoigakeroniri Niagantsisanorira, irorotari yogavisaakotantaigakempirira Tasorintsi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Irirori ikogakagaigakempi pinkematsaigakerira kameti piaigakeniri itimira Atinkami Jesokirishito pinkañoigakemparira irirori. Onti yogavisaakoigakempi ineaigakempira pikematsaigakenara nokenkitsatimoigakempira nokamantaigakempira tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Irorotari maika, napigematsaegine, pinkantakanira pinkematsatasanoiganakeri Atinkami gara pimagisantaigairo nokamantaigakempirira nokenkitsatimoigakempira, aikiro notsirinkaigakempira sankevanti.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.