2 Coríntios 10
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ARA
1 — ausente —
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 — ausente —
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Arisanoniroro nantiegi matsigenka tera noshintsitashiigero posantepage, kantankicha tera iroro naventaigempa noshintsika nagaveaigakerira kisashiigaririra Tasorintsi.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Aikiro tera iroro naventaigempa kañorira yaventaigarira terira inkematsaige ikogaigira iragaveantaigakera, intityo naventaiga Tasorintsi, irirotari gaveaigakerine maganiro terira irishineventaigemparo Iriniane onti ishintsitashiigavakero ikisashiigakarotari.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Yogari Tasorintsi irirotari gaveakagaigakena kameti nogemisantaigakeriniri yogaegi terira inkogumaige inkematsatakenkanira irirori. Aikiro yagaveakagaigakena nagaveaigakerira surevageigacharira posante kameti ganigera ikañoigaa maika onti inkematsatasanoiganakeri Kirishito.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Oketyo nokogake pinkematsatasanovageiganakera viroegi, impo nonkisaigakeri yogaegi maganiro terira inkogaige inkematsatantavageigakera.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Viroegi intagatitari pipampogiaigi tyara ikantaiga matsigenkaegi, kantankicha aiñorika neankicharira inti tigankakeri Kirishito kantetyo irogotakera iriro tigankaigakena naroegi aikiro.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Narori ariorika novashigakaro nokantanaigakempira inti tigankaigakena Kirishito, kantankicha teratyo nompashiventempa nokantakera, arisanotari iriro tigankaigakena yagaveakagaigakenara nogotagaigakempira ariompaniri pinkematsatasanoiganakeri pintentagavakagasanoigakempara, ganiri onti napakuakagaigimpi pikematsaigakera ovashi pashirikovakagaiganakempa.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Tera nonkoge pineaigakera ariori notsirinkaigakempi nomintsarogaigakempira,
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 ikonogagarantaigakatari ikantaigake: “Antari itsirinkaiganara Pavoro akaenkinityo isuraritanake ikisaigakenara, kantankicha antari inakera aiñoni itsarogake, tera ishintsitumate, aikiro tera irogotumate iriniera.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Kantankicha maika nonkantaigakerityo yogaegi kantaigankitsirira maika nompokakerika kara viroegiku ariotyo nonkañoigakempa notsirinkaigakempira nosuraritasanovagetaketyo kara.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Naroegi garatyo nokañotumaigari yogaegi ventakovageigacharira kantaigankitsirira: “Nogovageigityo kara”, tsikyatatari ikantaigaa ikiiro. Iriroegi ontitari ineavakagaigaka yogovageigira ovashi iroro oponiantaka ikañotantaigakarorira maika, kantankicha teratyo irogotumaige tatoita kametitankitsi, aikiro tatoita terira onkametite.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Naroegiri tera nonkogaige naventakoigakempara nonkañoigakemparira iriroegi. Antari noniakoigakerora nantavageigakenerira Atinkami, tera novashigaigemparo onti katinka nogaigakero, intitari kantankitsi Tasorintsi okyara tyarika kara noaigake nonkenkitsavageigakerora Iriniane nerotyo nogonketantaigakarira kara viroegiku.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Antari gamera nokenkitsatimoigimpi ario pinkante onti nonkantakeme kogapage naroegi kematsatagaigakempi, kantankicha tera ario onkañotempa maika, naketyotari itigankaigake Atinkami nonkenkitsatimoigutempira nonkamantaigakempira tyara pinkantaigakempa kameti irogavisaakoigakempiniri.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Antari pashinimera kematsatagaigakempine garatyo nokoshivakoantumaigi nonkantaigakera nantiegi kematsatagaigakempi. Maika onti nokogasanoigake pinkematsatasanoiganakera kameti nogotagaigakempiniri pashini noshintsitagaigakempira ariompaniri pinkematsatasanoiganakeri.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Impogini noneaigakempira pinkañoigakempara maika, ario pinkante noaigake parikotipageku antakona anta inaigakera tekyarira inkenkitsatimoigumatenkani nonkamantaigakerira iriroegi aikiro tyara inkantaigakempa irogavisaakoigakenkanira. Onti nonkañoigakempa maika kameti ganiri nokoshivakoantumaigi.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Garatyo tyani ventakovagetumatacha inkantakera pairo yavisake yantavagetakenerira Atinkami, intityo irishineventakempa irirori.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Intaganitari tyanirika ineake Atinkami yantavagetagantsitakenerira arisanotyo opaitaka yantavagetagantsitakenerira, teranika tsikyata ineempa ikiiro, intitari neakeri Atinkami.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.