1 Coríntios 2
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ACF
1 Napigematsaegine, karanki noatutira nokenkitsatimovageigutimpira nokamantakotakerira Tasorintsi tyara ikanta yogavisaakotantira tera ario nonkañoigempari ikenkitsaigira govageigatsirira ikenkitsavageigira,
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 teranika nonkogumate nosuregetakempara pashini, intaganityo nosuretasanovagetaka Jesokirishito ikentakotunkanira.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Antari naratinkimoigakempira nokenkitsatimoigakempira onti notsarogavagetake noshigekavagetake, noneakatari tera tsikyata nagavee naro.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ario okañotaka aikiro noniaigakempira nokenkitsatimoigakempira tera ario nonkañoigempari govageigatsirira ikenkitsavageigira kameti ganiri iroro nokematsatagantaigimpi nashi noniane, tsikyatatyo inkematsatagaigakempi Isure Tasorintsi, pineaigaketari iriro gaveakagakena Tasorintsi.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Onti nokañotakero maika kameti ganiri iroro pikematsaviigana nogovagetakera, onti pinkematsaigakena pineaigakera inti gaveakagakena Tasorintsi.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 — ausente —
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Iriroegi tera irogoigeronika yogotagaigakairira Tasorintsi. Antari irogoigakerome gamerorokari ikentakotagantaigiri Atinkami pairorira yagaveavageti.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Kantankicha ariotari okantakeri Itsirinkakagantakerira Tasorintsi okanti:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kantankicha aroegi yogikoneatimoigakairo Isure Tasorintsi, yogotasanotakerotari magatiro isuregetarira Tasorintsi terira ogotumatenkani itsotenkasanogetakerotyo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kañotari matsigenka tera ario intimumate goteronerira tatarika isuretaka, panirotyo yogotakera irirori. Iriromparorokarityo Tasorintsi garorokarityo tyani gotumatatsi tatoita isuretaka, panirotyo yogotakerora Isure.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Aroegi maika tenige asureigaempa kañotaka isureigara terira inkematsaige, itigankakeritari Tasorintsi Isure intimasurentaigakaera kameti agoigakeroniri isuregetakarira isariaigakaira inkavintsaavageigakaera iragaveakagaigakaera.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Antari nogotagantaigirora magatiro oka tera tsikyata nogotagashiigemparo naroegi, intityo gotagaigakenaro Isure Tasorintsi. Aikiro yogotagaigakena tyarika nonkantaige nogotagaigakerira itimasurentaigirira.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Yogari terira intimasurenteri tera irishineventemparo yogotagaigakairira, ineakerotari tera tatoita onkametitantumatempa. Tera iragavee inkemavakerora, teranika intimasurenterinika Isure Tasorintsi irogotagakerira.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Kantankicha yogari itimasurentakerira iriro pinkante ikemavakero, aikiro yogotakero. Yogari terira intimasurenteri gara yagavei irogotagakerira itimasurentakerira inkamantakerira tatoita ikogake Tasorintsi, teranika irogote.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ariotari okantakeri Itsirinkakagantakerira Tasorintsi okanti:
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.