1 Coríntios 13

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noniagevetakempatyo pashinipage niagantsi ontirika iriniane isaankariite Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta ontityo noniavagetake kogapage, kañomataka asuromenta opasataganira okantanake tseneron tseneron tseneron tera tyara onkantumate.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Aikiro ontirika nagaveagevetakempa nonkamantantakerora ikantakenarira Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta tyampa nonkantakero. Ario onkañotake aikiro ariorika nogogevetakemparo posantepage terira ogogevetenkani, ontirika nontsotenkagevetakemparo nogotakera magatiro kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage. Aikiro ontirika nogovetakempa yagaveake Tasorintsi iragaveakagakenara nogagagetakerora otishi kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage tyampa nonkantakero.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ario onkañotake aikiro ontirika nompimantagevetakemparo magatiro nashintagetarira nompaigakerira kogakoigankicharira ontirika nompimantavetakempa intagaigakenara kisaviigakenarorira nokenkitsatakotakerira Jesokirishito, kantankicha garika notasanotanta ¿matsi ario irishineventavitakenaro Tasorintsi?
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Yogari tasanotantacharira yatsipereakovageta, aikiro pairo ikavintsaantavageti. Tera inkisaviteri pashini ineakerira yavisakerira, tera iraventakotumatempa, aikiro tera iitempa.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Onti kametikya inavageti tera paniro isuretakotempa irirori. Tera inkisempa, aikiro tera inkantakani isuretemparo tyarika ikantakeri pashini, onti imagisantairo.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ineakerika ovetsikunkanira terira onkametite teratyo ogishineimateri ontityo okenkisureakagakari. Kantankicha ontirika ovetsikunkani kametiripage ario pinkante ishinevagetakatyo kara.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Tyarika inkantavetakempa itovaire garatyo iperatumatari, ontityo atanatsi intasanotanakempari. Ariorika inkemakotakeri iniashinatunkanira garatyo imatanaka irirori onti inkantake: “Impa terakari ario inkañotero maika.”
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Arioniroro ankañoigakempari maika ankantakanira antasanotantavageigakempa. Kantankicha ogari okamantantaganira ikantakerira Tasorintsi impogini ompeganakempa. Ario onkañotakempa aikiro niagantsipage terira oniantumatenkani ganigetyo oniantaagani, aikiro ganige okogakotaagani iragaveakagaigakaera Tasorintsi agovageigakera.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Maikari maika tera agotasanoige, aikiro tera agotasanoige ankamantantasanoigerora Iriniane Tasorintsi.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Kantankicha antari impogini inkantatigakagasanoigakaera Tasorintsi ganigetyo akañoigaa maika tesakonara agoige.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Antari notyomiakyanira nokañotasanoigaari maganiro ananekiegi iniavageigira, aikiro isureigara. Kantankicha antari nantaritanakera tenige nonkañotaempa maika.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ario okañotaka maika tesakona agotasanoige tyara ikanta Tasorintsi kañomatakatyo ontinirikatyo aneatantaigakaro nearontsi tesakonarira onkoneate, kantankicha impoginityo aneasanoigakeri ovashi agotasanoigake tyara ikanta irirori kañotaka ineasanoigajaira aroegi yogotasanoigajaira.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Kantakanityo ankematsatasanoigakerira Tasorintsi, aikiro agotasanoigakera intsatagasanotakero magatiro ikantakerira, ontiri aikiro kantakanityo antasanotantavageigakempara, kantankicha pairo avisake okametitakera antasanotantavageigakempara.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.