1 Coríntios 13

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noniagevetakempatyo pashinipage niagantsi ontirika iriniane isaankariite Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta ontityo noniavagetake kogapage, kañomataka asuromenta opasataganira okantanake tseneron tseneron tseneron tera tyara onkantumate.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Aikiro ontirika nagaveagevetakempa nonkamantantakerora ikantakenarira Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta tyampa nonkantakero. Ario onkañotake aikiro ariorika nogogevetakemparo posantepage terira ogogevetenkani, ontirika nontsotenkagevetakemparo nogotakera magatiro kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage. Aikiro ontirika nogovetakempa yagaveake Tasorintsi iragaveakagakenara nogagagetakerora otishi kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage tyampa nonkantakero.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ario onkañotake aikiro ontirika nompimantagevetakemparo magatiro nashintagetarira nompaigakerira kogakoigankicharira ontirika nompimantavetakempa intagaigakenara kisaviigakenarorira nokenkitsatakotakerira Jesokirishito, kantankicha garika notasanotanta ¿matsi ario irishineventavitakenaro Tasorintsi?
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Yogari tasanotantacharira yatsipereakovageta, aikiro pairo ikavintsaantavageti. Tera inkisaviteri pashini ineakerira yavisakerira, tera iraventakotumatempa, aikiro tera iitempa.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Onti kametikya inavageti tera paniro isuretakotempa irirori. Tera inkisempa, aikiro tera inkantakani isuretemparo tyarika ikantakeri pashini, onti imagisantairo.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ineakerika ovetsikunkanira terira onkametite teratyo ogishineimateri ontityo okenkisureakagakari. Kantankicha ontirika ovetsikunkani kametiripage ario pinkante ishinevagetakatyo kara.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Tyarika inkantavetakempa itovaire garatyo iperatumatari, ontityo atanatsi intasanotanakempari. Ariorika inkemakotakeri iniashinatunkanira garatyo imatanaka irirori onti inkantake: “Impa terakari ario inkañotero maika.”
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Arioniroro ankañoigakempari maika ankantakanira antasanotantavageigakempa. Kantankicha ogari okamantantaganira ikantakerira Tasorintsi impogini ompeganakempa. Ario onkañotakempa aikiro niagantsipage terira oniantumatenkani ganigetyo oniantaagani, aikiro ganige okogakotaagani iragaveakagaigakaera Tasorintsi agovageigakera.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Maikari maika tera agotasanoige, aikiro tera agotasanoige ankamantantasanoigerora Iriniane Tasorintsi.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Kantankicha antari impogini inkantatigakagasanoigakaera Tasorintsi ganigetyo akañoigaa maika tesakonara agoige.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Antari notyomiakyanira nokañotasanoigaari maganiro ananekiegi iniavageigira, aikiro isureigara. Kantankicha antari nantaritanakera tenige nonkañotaempa maika.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ario okañotaka maika tesakona agotasanoige tyara ikanta Tasorintsi kañomatakatyo ontinirikatyo aneatantaigakaro nearontsi tesakonarira onkoneate, kantankicha impoginityo aneasanoigakeri ovashi agotasanoigake tyara ikanta irirori kañotaka ineasanoigajaira aroegi yogotasanoigajaira.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Kantakanityo ankematsatasanoigakerira Tasorintsi, aikiro agotasanoigakera intsatagasanotakero magatiro ikantakerira, ontiri aikiro kantakanityo antasanotantavageigakempara, kantankicha pairo avisake okametitakera antasanotantavageigakempara.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.