1 Coríntios 13
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA
1 Noniagevetakempatyo pashinipage niagantsi ontirika iriniane isaankariite Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta ontityo noniavagetake kogapage, kañomataka asuromenta opasataganira okantanake tseneron tseneron tseneron tera tyara onkantumate.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Aikiro ontirika nagaveagevetakempa nonkamantantakerora ikantakenarira Tasorintsi kantankicha garika notasanotanta tyampa nonkantakero. Ario onkañotake aikiro ariorika nogogevetakemparo posantepage terira ogogevetenkani, ontirika nontsotenkagevetakemparo nogotakera magatiro kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage. Aikiro ontirika nogovetakempa yagaveake Tasorintsi iragaveakagakenara nogagagetakerora otishi kantankicha garika notasanotanta ontityo nogotashitakemparo kogapage tyampa nonkantakero.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ario onkañotake aikiro ontirika nompimantagevetakemparo magatiro nashintagetarira nompaigakerira kogakoigankicharira ontirika nompimantavetakempa intagaigakenara kisaviigakenarorira nokenkitsatakotakerira Jesokirishito, kantankicha garika notasanotanta ¿matsi ario irishineventavitakenaro Tasorintsi?
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Yogari tasanotantacharira yatsipereakovageta, aikiro pairo ikavintsaantavageti. Tera inkisaviteri pashini ineakerira yavisakerira, tera iraventakotumatempa, aikiro tera iitempa.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Onti kametikya inavageti tera paniro isuretakotempa irirori. Tera inkisempa, aikiro tera inkantakani isuretemparo tyarika ikantakeri pashini, onti imagisantairo.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Ineakerika ovetsikunkanira terira onkametite teratyo ogishineimateri ontityo okenkisureakagakari. Kantankicha ontirika ovetsikunkani kametiripage ario pinkante ishinevagetakatyo kara.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Tyarika inkantavetakempa itovaire garatyo iperatumatari, ontityo atanatsi intasanotanakempari. Ariorika inkemakotakeri iniashinatunkanira garatyo imatanaka irirori onti inkantake: “Impa terakari ario inkañotero maika.”
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Arioniroro ankañoigakempari maika ankantakanira antasanotantavageigakempa. Kantankicha ogari okamantantaganira ikantakerira Tasorintsi impogini ompeganakempa. Ario onkañotakempa aikiro niagantsipage terira oniantumatenkani ganigetyo oniantaagani, aikiro ganige okogakotaagani iragaveakagaigakaera Tasorintsi agovageigakera.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Maikari maika tera agotasanoige, aikiro tera agotasanoige ankamantantasanoigerora Iriniane Tasorintsi.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Kantankicha antari impogini inkantatigakagasanoigakaera Tasorintsi ganigetyo akañoigaa maika tesakonara agoige.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Antari notyomiakyanira nokañotasanoigaari maganiro ananekiegi iniavageigira, aikiro isureigara. Kantankicha antari nantaritanakera tenige nonkañotaempa maika.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ario okañotaka maika tesakona agotasanoige tyara ikanta Tasorintsi kañomatakatyo ontinirikatyo aneatantaigakaro nearontsi tesakonarira onkoneate, kantankicha impoginityo aneasanoigakeri ovashi agotasanoigake tyara ikanta irirori kañotaka ineasanoigajaira aroegi yogotasanoigajaira.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Kantakanityo ankematsatasanoigakerira Tasorintsi, aikiro agotasanoigakera intsatagasanotakero magatiro ikantakerira, ontiri aikiro kantakanityo antasanotantavageigakempara, kantankicha pairo avisake okametitakera antasanotantavageigakempara.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.