Filemom 1
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARC
1 Yakha' Pablo, ye'wit'opheƚik qe ta'ƚets in henfel ha' Jesucristo, qa na' inejefe Timoteo hika'aƚ ha'ne witfaakanek qu' net'ejui ei yejefe'eƚipji' pa' Intata qa yithayife'eƚ iye Filemón,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 qa week iye kikhe' Apia yejefeki'iƚipji' pa' Intata, qa hakha' iye Arquipo hikha' iye yi'fe ej in hawatlani'ƚ pa' uƚ'ax, qa week he' inejefetsipji' pa' Intata not'axjii wetju'ƚ ke' etsi'ii.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Pa' Intata Dios qa ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' net'iftits'iƚ ewets qa qu' nikesimen iye pe' atawjetsi'ƚ.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Hit'ijetspha'm ƚe'wisij pa' yeqe Dios in nite' tsitapiji'ij ei qa k'iyinji'ij,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 qe k'impi'ye'ej pa' na'l e'm e'qsu'unka'xij pe' week inejefetsipji' pa' Intata qa pa' nite' eqekuye'jij iye ha' Yatsat'ax'inij Jesús.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Qa k'iyinijets pa' Intata pa' ƚ'ihinijkii nite' eqekuye'j qu' week nitanit'etsij qu' nata'ƚets pa' ƚe'wis in na'l ine'm ta'ƚets ha' Cristo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Yejefe, pa' e'qsu'unka'x qi in tsi'sinheti'mkii qa yi'sinhetik'i iye yajits, qe ƚisimetsin pe' ƚatawjets pe' yijayan pa' Intata.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Qa hik ta'ƚijupi' yakha' in yemjeetax in ƚeke'tax pa'qu' k'ayaji'ijets qe ta'ƚets ha' Cristo
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 qa lesƚe ƚe'wis yijat'ij pa'qu' nek'iyinij ewets qu' nata'ƚets pa' e'qsu'unka'x. Yakha' Pablo. Yakha' hats yaƚawa'ma'x, qa yakha' iye ye'wit'opheƚik qe ta'ƚets in henfel ha' Jesucristo,
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 k'iyinij ewets nakha' hik ƚunye'j qu' ya'se' Onésimo, qa hik nakha' iye hik ƚunye'j qu' ewi'ƚij qu' nenekifik'i iye ha'ne yi'nopheƚi'wet'ii.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Hikna' mexe hamtax weju'ƚi'ij in eqejkunenek, qa ha'neƚi'ij qa hats na'l pa' weju'ƚij in t'ejui inwets akha' qa yakha' iye.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Qa henpilhenin ei, qa in henpilhenin ei qe qi in hisu'un nakha'an qa qu' ku'miju'ƚ qa yakha'ƚe in ƚ'eku'myiju'ƚ.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Hikna' hisu'untax qu' henyejinju' qekha naqsi'jtax ye'mijkii in mexe hoyopheƚitii pakha' nite' ƚeke' qu' aqsi'j ye'mijkii, in hoyopheƚitii ta'ƚets in henfel eke' ƚe'sits wi'tlijei t'ejuyets ha' Jesús.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Qa nite'ƚe hisu'un qu' haqsiijkii aka'an qu' hame' pe'qu' e'lijeye', hats'inha pa' eq'ilta'x qa' nite' nata'ƚe'ets qu' hik ƚunye'je' qu' enijtsheti'yij, qa' nata'ƚets yijat'ij in akha'ƚe in ƚisu'un.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Qe i'nƚi'i qu' hik aka'ye'ƚe qu' nata'ƚets in mexe ik ek'ui pa'aj, hats'inha in tepil ei qa ewi'ƚ ni'iƚi' iye, ma' qa' hats pakhaayi'ij yijat'ij qu' ewi'ƚ ni'iƚi'.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Hats nite' hik ƚunye'j qu' ewi'ƚe'ƚe qu' witƚinek'e (esclavo), qe hane'en les in weju'ƚij in witƚinek qe inejefe'epji' iye pa' Intata, yakha' te'eme qi in hisu'un, qa akha'ƚe qa tsikfe'l ewets in les qu' qiyi'ija qu' isu'un, qa nite' ewi'ƚƚe qu' nata'ƚets in jukhew qu' isu'un qe in inejefe'epji' iye ha' Yatsat'ax'inij.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Qu' it'ij yiwets qu' k'eyithayifeye', qa hik eqjunye'ji'ij na' Onésimo pakha' hats eqjunye'jyij.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Qa qu' nawtshetenij pe'ye' pa'aj qa i'nƚi'i pe'qu' ƚ'ekumhifkinele'ej, qa' ets'eni' qu' yekumhifkineli'ij.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Yakha' Pablo. Yakha' yijaa'ija in he'nq'ika' ei. Yakha' qu' hijanin pe' ƚ'ekumhifkinel ej na' Onésimo, qa hasu'ujƚe antapi'ik'i in na'l pa' ekumhifkine'yij in ta'ƚ yiwets in na'l e'm pa' witiƚa'x nite' yili'ij.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ehe, yejefe, esƚisij aka'an qu' nets-sinheti'mkii qu' nata'ƚets in je'witjefeye'k ipji' ha' Yatsat'ax'inij, i'sinheti'mkiiha pa' yitawe'j qu' nata'ƚets in je'witjefeye'k ipji' ha' Cristo.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 He'nq'ika' ei qe tsikfe'lets in ƚ'ek'en, ma' qa humtii'ija qu' aqsiijkii kekhewe' k'iyinij ewets, qa humtii'ija iye qu' les anhini' ke' k'iyinij ewets pe'qu' aqsiijkii.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Qa k'iyinij ewets iye qu' ajiletƚe pa'qu' yiwhi'wet'e, qe q'axqe qu' net'eku'miju'ƚ pa' Intata pe' iyinheyejeyi'ƚ ma' qa' natsami'ƚ ei.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Wetfel ei na' Epafras, hikna' yinopheƚife iye qe ta'ƚets ha' Jesucristo.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Wetfel ei iye na' Marcos, na' Aristarco, na' Demas, qa na' Lucas, hik enewe' tsi'fenij in nifel iye ha' Jesucristo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Pakha' qi ƚeqi'fenkeye'j ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' na'ni'ƚ ejupha week ekheweli'ƚ.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.