2 Tessalonicenses 2

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yejefets, hane'ej qu' k'efeli'ƚi'm pa' ƚunye'j qu' netpiltaxju' ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qa pa' ƚunye'j iye qu' ewi'ƚ ji'nentaxi', k'iyini'ƚij ewets
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 qu' hasu'uj qu' aje'eƚ enƚ'ilaxi'ƚ qu' impi'ye'eƚij qu' hats netpilju' pa'aj ha' Yatsat'ax'inij qu' nata'ƚets espirituye' in ƚ'impi'ye'eƚij i'nƚi'i qu' nata'ƚets pe'qu' wi'tlijeye' qa i'nƚi'i qu' nata'ƚets pa'qu' witfaakanek'e qu' netitijitiyijets qu' nata'ƚi'ƚ yiwets.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Hasu'uj qu' nawitji'iƚij pe'ye' aka'an, qe yojo qu' olootse' pe'qu' nili'ij ha' Yatsat'ax'inij qa qu' ne'twenhetii pa' jukhew uƚ'ax ƚeiƚe', hikpa' hats jutsiqax qu' nattanithenhetii hatse'. Ma' qa hats netpilju' ha' Yatsat'ax'inij.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ma' qa' ink'aye'ƚe pa' jukhew uƚ'ax ƚeiƚe' qa' naqsiijkii qu' qi qu' netnek'enhei qa' net'ejuyiju'ƚ week pekhewe' wenit'ijets qu' diositse' qa pa' Intata iye, qa' ƚ'ejuihifetsi'ij iye week pe' wekwek yejutshenets pe'qu' ƚoqodiositse' qa pe' t'ejuyets iye pa' Intata. Ma' qa' nuyifi pe' qi witlijtsitjii t'ejuyets pa' Intata qa' na'nipji' pa' witts'oji'la'x. Qa' nit'ij ƚetets qu' ƚakha'ye' pa' Dioosija.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Me nite' ƚantapi'iƚik'i aka'an in hayiits k'efeli'ƚi'm in mexe ha'ni'ƚ etji'teje'm?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ekheweli'ƚ hats ƚenikfe'li'ƚets pa' mexe niyejinik'ui ipƚu'ui qu' namets pa' ƚahats'ij qu' netesti'yij ma' qa' ne'twenhetii pa' jukhew uƚ'ax ƚeiƚe'.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Qe pa' ham nikfe'le'ets uƚ'ax qu' ƚunye'je'kii hatse', hats i'nju' hane'ej hats ewi'ƚƚe in hamik'ui qu' netenifte'ji' pa' mexe yothetiju'ƚ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ma' qa' hayitse' qa' ne'twenhetii pa' jukhew uƚ'ax ƚeiƚe'. Qa ha' Yatsat'ax'inij Jesús qa' nifuyu'ets qa' uƚ'axe'ju' pa' uƚ'ax ƚeiƚe' qa pa' qi koojo ta'ƚets qu' nente'nilitju' ha' Jesús qa' niwuƚ'enhetju' iye pa' uƚ'ax ƚeiƚe'.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ha'ne jukhew uƚ'ax ƚeiƚe' ƚeq'ithayinenek pa' Satanás qi qu' net'un qu' netnek'enhei qa naqsiijkii iye pe' ham ƚunyejeyiju'ƚ qa nite'ƚe yijaalija yisu'unƚe qu' nawitji ene' sehe' epji' qa qi qu' nitjuƚaxiƚijpha'mkii.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Qi qu' nawitji'iji' pe' wekwek pekhewe' hats jutsiqets qu' namii pa' fe't qe enewe'en nite' yisu'un pa' yijaataxija qekha iƚiye'tax.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Qa hik ta'ƚijupi' pa' Intata qu' niwejinij qu' nawitji pa' qi witwejtitsi' pekhewe'en, qa qi qu' numti qu' yijaayi'ija.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ma' qa i'nk'aƚe qa' nitanithen week pekhewe' nite' tek'enets pa' yijaataxija qe ƚekhewel yisu'unji' pa' uƚ'ax.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Qa yekheweli'ƚ les ƚe'wis qu' hit'iƚijetspha'mkii ƚe'wisij pa' Intata qe ta'ƚi'ƚ ewets. Yejefets ha' Yatsat'ax'inij nesu'uni'ƚ qe pa' Intata hayiits t'eku'mi'ƚ eiji'kii pa'aj qe qa' i'ƚiyi'iƚ qu' nata'ƚets pa' Espíritu Santo qa pa' nite' eqekuyejyi'ƚij pa' yijaa'ija.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Aka'an hik aka' ƚunyee'jkiiha qa in yamets in taya'yi'ƚ ewets pa' Intata qa i'nijji' ekewe' henfeli'ƚ qe qa' ami'ƚets hatse' pa' qi ƚesa'x ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, ment'unheti'ƚ. Anqamkite'eƚij kekhewe' hats k'ijatsheniƚij in mexe ha'ni'ƚ etji'teje'm qa kekhewe' hika'aƚ e'm iye.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo hik hakhaa'ija, qa pakha' iye Intata Dios, pakha' jiyisu'un, pakha' jiyeƚisij in nite' yili'ij in ikesimen pe' intawjets qa pa' inwetjumtikineye'jik'ui iye pe' jiyeƚisij hatse' ta'ƚets pa' ƚeqi'fenkeye'j,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 qu' hik enewe'ye' qu' nisimetsin qa' nakakƚin iye pe' atawjetsi'ƚ qa' naqsiijkii iye qu' net'ijaifik'i pa' ƚe'wis ithayijkit'iƚ qa eke' wi'tlijei ƚe'sits in ƚenfeli'ƚ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.