2 Pedro 3
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH
1 Yejefets, hane'en yifaakanek'iƚ ei iye, ma' qa hats wetsjuk'ij hane'ej in henq'ika'aƚ ei, enewe' wetsjuk yifaakanheyi'ƚ ei, haqsiijkii qe qa' nite' antapiyi'iƚik'i.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Hats'inha qu' ijamti'iƚik'i kekhewe' hayiits nifel pa'aj pe' ƚe'sits profetas'ik'i, qa ekewe' ƚe'lijei iye ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x iye tisij enewe' ƚeqe apóstoles.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Aka' yojo qu' menikfeliti'ƚets aka'an: pekhewe' teke'lenju' neƚuts na'l hatse' pe'qu' qi qu' neqeku' qa' nawitji'iƚiji' pe'qu' ƚe'lijeye', qa ewi'ƚƚe qu' nisu'unji' pa' yisu'un ene' i'nesenits.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ma' qa' ni'tjiiƚij ewets: —¿Pa'n ikji' in weniwjutsiqentax qu' netpil? Qe in ipƚu'ik'i' ek pa'aj in naxju' pe' i'nalheyik'i qa aka' hatsƚe ƚunye'j, qa aka' hatsƚe ƚunye'j iye pa'aj in ipƚu'ik'i' ek in i'nk'aa pakha'aj ha'ne sehe'.—
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Qe in yit'ij ekewe'en ta'ƚets in nite' yisu'un qu' nijamti'ik'i pa' Intata in yi'tƚi'ij ma' qa na'l pakha'aj na' wa's qa ha'ne sehe' iye, ta'ƚji'teje'm pa' iweli' qa ink'aƚe qa yeqetheni'ƚ wetju'ƚ iye pa' iweli'.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Qa hik ha'ne iye iweli' yiwuƚ'enhetju' iye pa'aj ha'ne sehe', ma' qa pa' iweli' qa yuihin pa'aj ha'ne sehe'.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Qa ha'neƚi'ij na' wa's qa ha'ne sehe' qa wanaqsi'jijup pa' fe't hatse' qu' ni'ttaxij iye pa'qu' ƚeji'ye' pa' Intata, wanaqsi'jijup qu' namtaxets pa' neƚuji' qu' newetjeyumtshentax qa qu' namii pa' qi ƚawak pa' Dios pekhewe' uƚ'ets.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Qa hasu'ujƚe antapi'iƚik'i yejefets aka'an: pa' Yatsat'ax'inij in hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye' qa hatsƚe yamtaxets qu' mil (1.000) ininqapitse', in mil (1.000) ininqapits ƚakha'ƚe qa hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye'.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Pa' Yatsat'ax'inij nite' yi'tƚi'ijkii pe' hats nifel pa'aj. Na'l pe' yumtitax qu' nite' yija'ye', nite'ƚe itaqsunijup, qe nite' yisu'untax qu' namii pe'ye' pa' fe't, qe yisu'untax yijat'ij qu' week nenink'aihit pa'qu' ƚunyejeye' pe' ƚatawjets qa' nili'ij pa' uƚ'ax.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Pa' ƚeqe neƚu ha' Yatsat'ax'inij hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii, ma' qa ne' wasits qa' nonokes pa' iftsaxik'i ƚ'anye'j qu' hamitse'tax, qa week pe' i'nji' qa' niwuƚ'enhetju' pa' qi in elejei fe't. Qa ha'ne sehe' qa week pe' ƚaqsijiiju' ene' jukhew qu' nanq'axij fe't.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 In hats jinikfe'lets aka' ƚunye'jkii qu' hamitse'tax ene' week, ¿qa inhats'ek qu' nite' ejunyejeyi'iƚ pa' yisu'un pa' Intata qu' atsatheni'ƚ qa' ek'eni'ƚets iye?
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Qa' onotki'iƚik'ui pa' ƚeqe neƚu pa' Dios qa' aqsiiƚijkii pa'qu' e'weju'ƚi'iƚij hats'inha qu' aje'eƚ namets hatse' aka'an. Pakha'an pa' neƚuji' hatse' na' wa's qa' uƚ'axe'ju', yiwuƚ'enhetju' pa' fe't qa pe' i'nji' qa' nilup'upinhetju' pa' qi in elejei ƚ'elej.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Qa inekhewelƚe qa jit'otki'ik'ui pa' ink'ayik wa's qa ink'ayik iye sehe', hik aka' yiwjutsiqen ine'm, pekhewe'en ewi'ƚƚe in i'ni' pa' yatsathen.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, ekheweli'ƚ in hats ƚo'notki'iƚik'ui aka' qu' ƚunye'je'kii hatse', mowo'oƚiiha qu' e'ƚe'sitsi'iƚii pa' Intata, mowo'oƚiiha iye qu' hasu'uj nami'ƚ ej pa' uƚ'ax, qa qu' nite' nanami'iƚ ewets qu' uƚ'etsi'iƚ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Menikfeliti'ƚets pa' Yatsat'ax'inij in nite' itaqsunijup ikji' neqiƚinkeyutax'inij, hik aka' we'nq'ika'aƚij'ei iye ha' ƚe'wis inejefe Pablo ta'ƚets pa' ƚikfeliya'xkii tisij pa' Intata.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Week kekhewe' ƚafaakanhei iyetij iye aka'an. Kekhewe'en in na'l kekhewe' jutsitetsik'i, pe' nite' nikfe'lets qa pe' pekhel yijamtiji'kii qa yeqfeetsinƚi'ijkii pa'qu' numti ekewe'en, qa hik ƚunyejei iye in yeqfeetsinƚi'ijkii iye pa'qu' numtiƚe kekhewep iye we'nika'ajji' Intata ƚe'lijei. Qa hik ta'ƚijupi' qu' nattanithenhetii hatse'.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, in hats ƚenikfe'li'ƚets ekewe'en, qa' matjanitheni'ƚkiiha hasu'uj neqif'eli'iƚ'ejju' pa' ƚe'wejtitsi' pekhewe' ham pa'qu' yijaayi'ija qu' nisu'un qu' ƚunyejeye'.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Mowo'oƚii yijat'ij qu' les enikfe'li'ƚets ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x Jesucristo, hats'inha qa' lesjijek qu' neƚisiƚijkii pa' ƚeqi'fenkeye'j. Ƚakha' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj qu' newetli'ij. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.