2 Pedro 3
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARIB
1 Yejefets, hane'en yifaakanek'iƚ ei iye, ma' qa hats wetsjuk'ij hane'ej in henq'ika'aƚ ei, enewe' wetsjuk yifaakanheyi'ƚ ei, haqsiijkii qe qa' nite' antapiyi'iƚik'i.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Hats'inha qu' ijamti'iƚik'i kekhewe' hayiits nifel pa'aj pe' ƚe'sits profetas'ik'i, qa ekewe' ƚe'lijei iye ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x iye tisij enewe' ƚeqe apóstoles.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Aka' yojo qu' menikfeliti'ƚets aka'an: pekhewe' teke'lenju' neƚuts na'l hatse' pe'qu' qi qu' neqeku' qa' nawitji'iƚiji' pe'qu' ƚe'lijeye', qa ewi'ƚƚe qu' nisu'unji' pa' yisu'un ene' i'nesenits.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ma' qa' ni'tjiiƚij ewets: —¿Pa'n ikji' in weniwjutsiqentax qu' netpil? Qe in ipƚu'ik'i' ek pa'aj in naxju' pe' i'nalheyik'i qa aka' hatsƚe ƚunye'j, qa aka' hatsƚe ƚunye'j iye pa'aj in ipƚu'ik'i' ek in i'nk'aa pakha'aj ha'ne sehe'.—
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Qe in yit'ij ekewe'en ta'ƚets in nite' yisu'un qu' nijamti'ik'i pa' Intata in yi'tƚi'ij ma' qa na'l pakha'aj na' wa's qa ha'ne sehe' iye, ta'ƚji'teje'm pa' iweli' qa ink'aƚe qa yeqetheni'ƚ wetju'ƚ iye pa' iweli'.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Qa hik ha'ne iye iweli' yiwuƚ'enhetju' iye pa'aj ha'ne sehe', ma' qa pa' iweli' qa yuihin pa'aj ha'ne sehe'.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Qa ha'neƚi'ij na' wa's qa ha'ne sehe' qa wanaqsi'jijup pa' fe't hatse' qu' ni'ttaxij iye pa'qu' ƚeji'ye' pa' Intata, wanaqsi'jijup qu' namtaxets pa' neƚuji' qu' newetjeyumtshentax qa qu' namii pa' qi ƚawak pa' Dios pekhewe' uƚ'ets.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Qa hasu'ujƚe antapi'iƚik'i yejefets aka'an: pa' Yatsat'ax'inij in hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye' qa hatsƚe yamtaxets qu' mil (1.000) ininqapitse', in mil (1.000) ininqapits ƚakha'ƚe qa hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye'.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Pa' Yatsat'ax'inij nite' yi'tƚi'ijkii pe' hats nifel pa'aj. Na'l pe' yumtitax qu' nite' yija'ye', nite'ƚe itaqsunijup, qe nite' yisu'untax qu' namii pe'ye' pa' fe't, qe yisu'untax yijat'ij qu' week nenink'aihit pa'qu' ƚunyejeye' pe' ƚatawjets qa' nili'ij pa' uƚ'ax.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Pa' ƚeqe neƚu ha' Yatsat'ax'inij hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii, ma' qa ne' wasits qa' nonokes pa' iftsaxik'i ƚ'anye'j qu' hamitse'tax, qa week pe' i'nji' qa' niwuƚ'enhetju' pa' qi in elejei fe't. Qa ha'ne sehe' qa week pe' ƚaqsijiiju' ene' jukhew qu' nanq'axij fe't.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 In hats jinikfe'lets aka' ƚunye'jkii qu' hamitse'tax ene' week, ¿qa inhats'ek qu' nite' ejunyejeyi'iƚ pa' yisu'un pa' Intata qu' atsatheni'ƚ qa' ek'eni'ƚets iye?
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Qa' onotki'iƚik'ui pa' ƚeqe neƚu pa' Dios qa' aqsiiƚijkii pa'qu' e'weju'ƚi'iƚij hats'inha qu' aje'eƚ namets hatse' aka'an. Pakha'an pa' neƚuji' hatse' na' wa's qa' uƚ'axe'ju', yiwuƚ'enhetju' pa' fe't qa pe' i'nji' qa' nilup'upinhetju' pa' qi in elejei ƚ'elej.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Qa inekhewelƚe qa jit'otki'ik'ui pa' ink'ayik wa's qa ink'ayik iye sehe', hik aka' yiwjutsiqen ine'm, pekhewe'en ewi'ƚƚe in i'ni' pa' yatsathen.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, ekheweli'ƚ in hats ƚo'notki'iƚik'ui aka' qu' ƚunye'je'kii hatse', mowo'oƚiiha qu' e'ƚe'sitsi'iƚii pa' Intata, mowo'oƚiiha iye qu' hasu'uj nami'ƚ ej pa' uƚ'ax, qa qu' nite' nanami'iƚ ewets qu' uƚ'etsi'iƚ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Menikfeliti'ƚets pa' Yatsat'ax'inij in nite' itaqsunijup ikji' neqiƚinkeyutax'inij, hik aka' we'nq'ika'aƚij'ei iye ha' ƚe'wis inejefe Pablo ta'ƚets pa' ƚikfeliya'xkii tisij pa' Intata.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Week kekhewe' ƚafaakanhei iyetij iye aka'an. Kekhewe'en in na'l kekhewe' jutsitetsik'i, pe' nite' nikfe'lets qa pe' pekhel yijamtiji'kii qa yeqfeetsinƚi'ijkii pa'qu' numti ekewe'en, qa hik ƚunyejei iye in yeqfeetsinƚi'ijkii iye pa'qu' numtiƚe kekhewep iye we'nika'ajji' Intata ƚe'lijei. Qa hik ta'ƚijupi' qu' nattanithenhetii hatse'.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, in hats ƚenikfe'li'ƚets ekewe'en, qa' matjanitheni'ƚkiiha hasu'uj neqif'eli'iƚ'ejju' pa' ƚe'wejtitsi' pekhewe' ham pa'qu' yijaayi'ija qu' nisu'un qu' ƚunyejeye'.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Mowo'oƚii yijat'ij qu' les enikfe'li'ƚets ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x Jesucristo, hats'inha qa' lesjijek qu' neƚisiƚijkii pa' ƚeqi'fenkeye'j. Ƚakha' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj qu' newetli'ij. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.