2 Pedro 3

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yejefets, hane'en yifaakanek'iƚ ei iye, ma' qa hats wetsjuk'ij hane'ej in henq'ika'aƚ ei, enewe' wetsjuk yifaakanheyi'ƚ ei, haqsiijkii qe qa' nite' antapiyi'iƚik'i.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Hats'inha qu' ijamti'iƚik'i kekhewe' hayiits nifel pa'aj pe' ƚe'sits profetas'ik'i, qa ekewe' ƚe'lijei iye ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x iye tisij enewe' ƚeqe apóstoles.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Aka' yojo qu' menikfeliti'ƚets aka'an: pekhewe' teke'lenju' neƚuts na'l hatse' pe'qu' qi qu' neqeku' qa' nawitji'iƚiji' pe'qu' ƚe'lijeye', qa ewi'ƚƚe qu' nisu'unji' pa' yisu'un ene' i'nesenits.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Ma' qa' ni'tjiiƚij ewets: —¿Pa'n ikji' in weniwjutsiqentax qu' netpil? Qe in ipƚu'ik'i' ek pa'aj in naxju' pe' i'nalheyik'i qa aka' hatsƚe ƚunye'j, qa aka' hatsƚe ƚunye'j iye pa'aj in ipƚu'ik'i' ek in i'nk'aa pakha'aj ha'ne sehe'.—
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Qe in yit'ij ekewe'en ta'ƚets in nite' yisu'un qu' nijamti'ik'i pa' Intata in yi'tƚi'ij ma' qa na'l pakha'aj na' wa's qa ha'ne sehe' iye, ta'ƚji'teje'm pa' iweli' qa ink'aƚe qa yeqetheni'ƚ wetju'ƚ iye pa' iweli'.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Qa hik ha'ne iye iweli' yiwuƚ'enhetju' iye pa'aj ha'ne sehe', ma' qa pa' iweli' qa yuihin pa'aj ha'ne sehe'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Qa ha'neƚi'ij na' wa's qa ha'ne sehe' qa wanaqsi'jijup pa' fe't hatse' qu' ni'ttaxij iye pa'qu' ƚeji'ye' pa' Intata, wanaqsi'jijup qu' namtaxets pa' neƚuji' qu' newetjeyumtshentax qa qu' namii pa' qi ƚawak pa' Dios pekhewe' uƚ'ets.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Qa hasu'ujƚe antapi'iƚik'i yejefets aka'an: pa' Yatsat'ax'inij in hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye' qa hatsƚe yamtaxets qu' mil (1.000) ininqapitse', in mil (1.000) ininqapits ƚakha'ƚe qa hik ƚeqjunye'jij qu' ewi'ƚ neƚuye'.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Pa' Yatsat'ax'inij nite' yi'tƚi'ijkii pe' hats nifel pa'aj. Na'l pe' yumtitax qu' nite' yija'ye', nite'ƚe itaqsunijup, qe nite' yisu'untax qu' namii pe'ye' pa' fe't, qe yisu'untax yijat'ij qu' week nenink'aihit pa'qu' ƚunyejeye' pe' ƚatawjets qa' nili'ij pa' uƚ'ax.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pa' ƚeqe neƚu ha' Yatsat'ax'inij hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii, ma' qa ne' wasits qa' nonokes pa' iftsaxik'i ƚ'anye'j qu' hamitse'tax, qa week pe' i'nji' qa' niwuƚ'enhetju' pa' qi in elejei fe't. Qa ha'ne sehe' qa week pe' ƚaqsijiiju' ene' jukhew qu' nanq'axij fe't.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 In hats jinikfe'lets aka' ƚunye'jkii qu' hamitse'tax ene' week, ¿qa inhats'ek qu' nite' ejunyejeyi'iƚ pa' yisu'un pa' Intata qu' atsatheni'ƚ qa' ek'eni'ƚets iye?
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Qa' onotki'iƚik'ui pa' ƚeqe neƚu pa' Dios qa' aqsiiƚijkii pa'qu' e'weju'ƚi'iƚij hats'inha qu' aje'eƚ namets hatse' aka'an. Pakha'an pa' neƚuji' hatse' na' wa's qa' uƚ'axe'ju', yiwuƚ'enhetju' pa' fe't qa pe' i'nji' qa' nilup'upinhetju' pa' qi in elejei ƚ'elej.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Qa inekhewelƚe qa jit'otki'ik'ui pa' ink'ayik wa's qa ink'ayik iye sehe', hik aka' yiwjutsiqen ine'm, pekhewe'en ewi'ƚƚe in i'ni' pa' yatsathen.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, ekheweli'ƚ in hats ƚo'notki'iƚik'ui aka' qu' ƚunye'je'kii hatse', mowo'oƚiiha qu' e'ƚe'sitsi'iƚii pa' Intata, mowo'oƚiiha iye qu' hasu'uj nami'ƚ ej pa' uƚ'ax, qa qu' nite' nanami'iƚ ewets qu' uƚ'etsi'iƚ.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Menikfeliti'ƚets pa' Yatsat'ax'inij in nite' itaqsunijup ikji' neqiƚinkeyutax'inij, hik aka' we'nq'ika'aƚij'ei iye ha' ƚe'wis inejefe Pablo ta'ƚets pa' ƚikfeliya'xkii tisij pa' Intata.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Week kekhewe' ƚafaakanhei iyetij iye aka'an. Kekhewe'en in na'l kekhewe' jutsitetsik'i, pe' nite' nikfe'lets qa pe' pekhel yijamtiji'kii qa yeqfeetsinƚi'ijkii pa'qu' numti ekewe'en, qa hik ƚunyejei iye in yeqfeetsinƚi'ijkii iye pa'qu' numtiƚe kekhewep iye we'nika'ajji' Intata ƚe'lijei. Qa hik ta'ƚijupi' qu' nattanithenhetii hatse'.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Qa hik ta'ƚijupi' yejefets, in hats ƚenikfe'li'ƚets ekewe'en, qa' matjanitheni'ƚkiiha hasu'uj neqif'eli'iƚ'ejju' pa' ƚe'wejtitsi' pekhewe' ham pa'qu' yijaayi'ija qu' nisu'un qu' ƚunyejeye'.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Mowo'oƚii yijat'ij qu' les enikfe'li'ƚets ha' Yatsat'ax'inij qa Eqiƚina'x Jesucristo, hats'inha qa' lesjijek qu' neƚisiƚijkii pa' ƚeqi'fenkeye'j. Ƚakha' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj qu' newetli'ij. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.