1 Tessalonicenses 5

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yejefets, nite' hika'aƚ e'm pa' ƚahaats'ijha qu' namets pa' neƚu,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 qe ekheweli'ƚ hats ƚenikfe'li'ƚetsha in ham nikfe'le'ets pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij. Qu' nanam hatse' hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii in najaleikii qa ham nikfe'le'ets in nam inwets.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Qu' nit'ij ene' jukhew: —Hats ham uƚ'axe', hats week ƚe'wis,— ma' qa' aje'eƚ na'nipji' pa' qi uƚ'ax hik qu' ƚunye'je' ne'ej efu qe naqalkeyu' nite' ƚeke' qu' nilatik'ui pa' ƚaqa'ti'ij. Qa hik qu' ƚunyejeye' hatse' nite' ƚeke' qu' nilattaxik'ui.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Qa ekheweli'ƚ yejefets hats nite' ƚa'ni'ƚi' pa' nookii hats'inha pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij, qa' nite' enf'eliyi'iƚiju'ƚ qu' hik ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Qe e'weeki'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' na'lkii qa yatsat'etsi'ƚ ej iye pa' neƚu. Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x qa nite' yatsat'ets'inij iye pa' nookii,
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 qa hik ta'ƚijupi' inekhewel qu' jinatjanithenkiiha qa hasu'uj qu' jinama'ju' qu' hik injunyejeye' pekhewep in ima'ju'.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x, qe na'aj naja'x na'l ne'ej ima'ju' qa ne'ej yek'uwetju' iye.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ma' qa inekhewelƚe in yatsat'ets'inij pa' neƚu qa hasu'uj qu' hik injunyejeye' na'aj yek'uwet in nite' yatsathenik'i na'aj wit'ikheyi'j. Qa' jintek'eenetsha iye pa' Intata qa' jintesu'unija iye ene' week. Qu' jintaqsiijkii aka'an, ma' qa hik ƚunye'je' na'aj oq'opheƚinetsi'l in na'l na'aj ƚ'ejuijiwo' yiwetsheniju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n. Qa in hats jinikfee'letsha in na'l hatse' pa' witiƚa'x, qa ha'ne inikfeliya'xets in na'l hatse' pa' witiƚa'x qa' ji'nuiji'ju'ha qu' hik ƚunye'je' ne'ej nijket oq'opheƚinetsi'l ƚotjojiiki te'weyiju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Pa' Intata nite' jiyejutshentaxets pa' qi ƚawak. Ewi'ƚƚe in jiyejutshenets qu' jinamii pa' witiƚa'x nite' yili'ij qe ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ha' Jesucristo hikha' wa'm infi pa'aj hats'inha qa' ƚeke'ye' qu' pakhaayi'ij qu' jina'nijupkii pa' i'ni', axe'm qu' mexe ji'ƚiye', i'nƚi'i qu' hats jinanaxtaxju'.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ma' qa hik ta'ƚijupi' ekheweli'ƚ qu' enfeli'ƚi'm aka'an pakha' qu' nika'mettaxkii hats'inha qa' ƚe'wisi'imkii iye. Qa' meteni'feni'ƚij wetju'ƚkii iye kakha' hats ƚunye'j ka' ƚaqsiiƚijkii.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Yejefets, hane'ej qa k'iyini'ƚij ewets qu' iwqinheti'ƚji' pekhewe' qu' nejeƚi'ƚ ewets qa nithayiki'iƚ iye qa nijatsheni'ƚij iye kekhewe' ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Iwqinheti'ƚha qa isu'uni'ƚha iye qe pa' ƚ'ithayijkit ta'ƚets pa' Intata. Hasu'uj qu' pekhel anyejeyi'iƚkii, week mewet-su'uni'ƚ yijat'ij.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Qa k'iyini'ƚij ewets iye yejefets qu' aq'ayini'ƚij pe' nite' yijayanij na'aj wenittaxij t'ejuyets pe' yijayan pa' Intata. Akakƚini'ƚ iye pekhewe' yumti qu'nte' ne'weju'ƚi'ij pe'ye'. Jeƚi'ƚets iye qa' iftits'iƚets iye pekhewe' mexe nite' t'unitsij. Hasu'uj itaqsunhet pe'ye' ene' weekji'.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Qa jeƚi'ƚiju'ƚ iye hasu'uj qu' natqa'tjai pe'ye'. E'mehe'yi'iƚij yijat'ij qu' aqsi'ji'ƚi'mijkii pa' ƚe'wis pakha' qu' anqa'tjayutaxi'ƚij qa hasu'uj qu' u'ja'xe'ƚi'iƚ qu' aqsiiƚijkii aka'an aqsi'ji'ƚi'mijkii iye pekhewepe'.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 E'ƚe'sitse'ƚi'iƚi'mkii week neƚuts.
16 Estejam sempre alegres.
17 Hasu'uj ili'iƚij qu' iyini'ƚii pa' Intata.
17 Nunca deixem de orar.
18 Week pa'qu' ƚunye'je' qu' i'weni'ƚ qa' itjiiƚijetspha'm ƚe'wisij pa' Intata qe hik aka' yisu'un pa' Intata qu' ejunyejeyi'iƚ in yatsat'etsi'ƚ ej ha' Jesucristo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hasu'uj omheti'ƚ pa' Espíritu Santo qe qu'nte' ek'eni'iƚets pa' yisu'un ma' qa hats ƚ'omheti'ƚ pa' Espíritu Santo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Hasu'uj uteni'ƚ kekhewe' nifel pa'aj pe' profeta.
20 Não desprezem as profecias,
21 Qa qu' nana'l pa'qu' nit'ijets qu' nenfel ke' Intata ƚe'lijei, qa' jeƚi'ƚijupkii me hik ikji'ha pa' nifel eke' Intata ƚe'lijei. Qa qu' hik ƚunye'je' pa' nifel pakha'an eke' Intata ƚe'lijei qa' ek'eni'ƚets.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Qa hasu'uj qu' aqsiiƚijkii pa'qu' ƚunye'je' qu' uƚ'axe'.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Pa' Intata hikpa' ta'ƚets pa' wit'ikesimeya'x hik pakhaa'ija week neƚuts qu' nenli'jju' pe' ewuƚ'etsi'ƚ hats'inha qa' ham ƚejili'ye' hatse' enewe' wetshetk'ewi'ƚ na'l ine'm pa' intawe'j qa pa' iniƚa'x qa ene' i'nesenits qu' netpiltaxju' ha' yatsat'ax'inij Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pa' Intata hikpa' hayiits t'eku'mi'ƚ eiji'kii pa'aj, yijaa'ija in hats yaqsiijkii in neliji'ƚju' week neƚuts qe pa' hats yit'ij qa nite' ƚeke' qu' nijanik'i.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Yejefets, iyini'ƚyipji'kii.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Hewetfelijii aka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij he' week inejefetsipji'.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ha' Yatsat'ax'inij ta'ƚets in hisu'un qu' k'ayaji'iƚijets qu' week iyineni'ƚimik'i ha'ne witfaakanek he' week inejefetsipji' pa' Intata.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na'lƚek ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' net'iftits'iƚ ewets. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.