1 Tessalonicenses 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Yejefets, nite' hika'aƚ e'm pa' ƚahaats'ijha qu' namets pa' neƚu,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 qe ekheweli'ƚ hats ƚenikfe'li'ƚetsha in ham nikfe'le'ets pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij. Qu' nanam hatse' hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii in najaleikii qa ham nikfe'le'ets in nam inwets.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Qu' nit'ij ene' jukhew: —Hats ham uƚ'axe', hats week ƚe'wis,— ma' qa' aje'eƚ na'nipji' pa' qi uƚ'ax hik qu' ƚunye'je' ne'ej efu qe naqalkeyu' nite' ƚeke' qu' nilatik'ui pa' ƚaqa'ti'ij. Qa hik qu' ƚunyejeye' hatse' nite' ƚeke' qu' nilattaxik'ui.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Qa ekheweli'ƚ yejefets hats nite' ƚa'ni'ƚi' pa' nookii hats'inha pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij, qa' nite' enf'eliyi'iƚiju'ƚ qu' hik ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Qe e'weeki'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' na'lkii qa yatsat'etsi'ƚ ej iye pa' neƚu. Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x qa nite' yatsat'ets'inij iye pa' nookii,
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 qa hik ta'ƚijupi' inekhewel qu' jinatjanithenkiiha qa hasu'uj qu' jinama'ju' qu' hik injunyejeye' pekhewep in ima'ju'.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x, qe na'aj naja'x na'l ne'ej ima'ju' qa ne'ej yek'uwetju' iye.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ma' qa inekhewelƚe in yatsat'ets'inij pa' neƚu qa hasu'uj qu' hik injunyejeye' na'aj yek'uwet in nite' yatsathenik'i na'aj wit'ikheyi'j. Qa' jintek'eenetsha iye pa' Intata qa' jintesu'unija iye ene' week. Qu' jintaqsiijkii aka'an, ma' qa hik ƚunye'je' na'aj oq'opheƚinetsi'l in na'l na'aj ƚ'ejuijiwo' yiwetsheniju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n. Qa in hats jinikfee'letsha in na'l hatse' pa' witiƚa'x, qa ha'ne inikfeliya'xets in na'l hatse' pa' witiƚa'x qa' ji'nuiji'ju'ha qu' hik ƚunye'je' ne'ej nijket oq'opheƚinetsi'l ƚotjojiiki te'weyiju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Pa' Intata nite' jiyejutshentaxets pa' qi ƚawak. Ewi'ƚƚe in jiyejutshenets qu' jinamii pa' witiƚa'x nite' yili'ij qe ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ha' Jesucristo hikha' wa'm infi pa'aj hats'inha qa' ƚeke'ye' qu' pakhaayi'ij qu' jina'nijupkii pa' i'ni', axe'm qu' mexe ji'ƚiye', i'nƚi'i qu' hats jinanaxtaxju'.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ma' qa hik ta'ƚijupi' ekheweli'ƚ qu' enfeli'ƚi'm aka'an pakha' qu' nika'mettaxkii hats'inha qa' ƚe'wisi'imkii iye. Qa' meteni'feni'ƚij wetju'ƚkii iye kakha' hats ƚunye'j ka' ƚaqsiiƚijkii.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Yejefets, hane'ej qa k'iyini'ƚij ewets qu' iwqinheti'ƚji' pekhewe' qu' nejeƚi'ƚ ewets qa nithayiki'iƚ iye qa nijatsheni'ƚij iye kekhewe' ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Iwqinheti'ƚha qa isu'uni'ƚha iye qe pa' ƚ'ithayijkit ta'ƚets pa' Intata. Hasu'uj qu' pekhel anyejeyi'iƚkii, week mewet-su'uni'ƚ yijat'ij.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Qa k'iyini'ƚij ewets iye yejefets qu' aq'ayini'ƚij pe' nite' yijayanij na'aj wenittaxij t'ejuyets pe' yijayan pa' Intata. Akakƚini'ƚ iye pekhewe' yumti qu'nte' ne'weju'ƚi'ij pe'ye'. Jeƚi'ƚets iye qa' iftits'iƚets iye pekhewe' mexe nite' t'unitsij. Hasu'uj itaqsunhet pe'ye' ene' weekji'.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Qa jeƚi'ƚiju'ƚ iye hasu'uj qu' natqa'tjai pe'ye'. E'mehe'yi'iƚij yijat'ij qu' aqsi'ji'ƚi'mijkii pa' ƚe'wis pakha' qu' anqa'tjayutaxi'ƚij qa hasu'uj qu' u'ja'xe'ƚi'iƚ qu' aqsiiƚijkii aka'an aqsi'ji'ƚi'mijkii iye pekhewepe'.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 E'ƚe'sitse'ƚi'iƚi'mkii week neƚuts.
16 Alegrem-se sempre.
17 Hasu'uj ili'iƚij qu' iyini'ƚii pa' Intata.
17 Orem continuamente.
18 Week pa'qu' ƚunye'je' qu' i'weni'ƚ qa' itjiiƚijetspha'm ƚe'wisij pa' Intata qe hik aka' yisu'un pa' Intata qu' ejunyejeyi'iƚ in yatsat'etsi'ƚ ej ha' Jesucristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hasu'uj omheti'ƚ pa' Espíritu Santo qe qu'nte' ek'eni'iƚets pa' yisu'un ma' qa hats ƚ'omheti'ƚ pa' Espíritu Santo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Hasu'uj uteni'ƚ kekhewe' nifel pa'aj pe' profeta.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Qa qu' nana'l pa'qu' nit'ijets qu' nenfel ke' Intata ƚe'lijei, qa' jeƚi'ƚijupkii me hik ikji'ha pa' nifel eke' Intata ƚe'lijei. Qa qu' hik ƚunye'je' pa' nifel pakha'an eke' Intata ƚe'lijei qa' ek'eni'ƚets.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Qa hasu'uj qu' aqsiiƚijkii pa'qu' ƚunye'je' qu' uƚ'axe'.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Pa' Intata hikpa' ta'ƚets pa' wit'ikesimeya'x hik pakhaa'ija week neƚuts qu' nenli'jju' pe' ewuƚ'etsi'ƚ hats'inha qa' ham ƚejili'ye' hatse' enewe' wetshetk'ewi'ƚ na'l ine'm pa' intawe'j qa pa' iniƚa'x qa ene' i'nesenits qu' netpiltaxju' ha' yatsat'ax'inij Jesucristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pa' Intata hikpa' hayiits t'eku'mi'ƚ eiji'kii pa'aj, yijaa'ija in hats yaqsiijkii in neliji'ƚju' week neƚuts qe pa' hats yit'ij qa nite' ƚeke' qu' nijanik'i.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Yejefets, iyini'ƚyipji'kii.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Hewetfelijii aka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij he' week inejefetsipji'.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ha' Yatsat'ax'inij ta'ƚets in hisu'un qu' k'ayaji'iƚijets qu' week iyineni'ƚimik'i ha'ne witfaakanek he' week inejefetsipji' pa' Intata.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na'lƚek ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' net'iftits'iƚ ewets. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.