1 Tessalonicenses 5

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yejefets, nite' hika'aƚ e'm pa' ƚahaats'ijha qu' namets pa' neƚu,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 qe ekheweli'ƚ hats ƚenikfe'li'ƚetsha in ham nikfe'le'ets pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij. Qu' nanam hatse' hik qu' ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii in najaleikii qa ham nikfe'le'ets in nam inwets.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Qu' nit'ij ene' jukhew: —Hats ham uƚ'axe', hats week ƚe'wis,— ma' qa' aje'eƚ na'nipji' pa' qi uƚ'ax hik qu' ƚunye'je' ne'ej efu qe naqalkeyu' nite' ƚeke' qu' nilatik'ui pa' ƚaqa'ti'ij. Qa hik qu' ƚunyejeye' hatse' nite' ƚeke' qu' nilattaxik'ui.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Qa ekheweli'ƚ yejefets hats nite' ƚa'ni'ƚi' pa' nookii hats'inha pa' ƚamijiiju' hatse' ha' Yatsat'ax'inij, qa' nite' enf'eliyi'iƚiju'ƚ qu' hik ƚunye'je' na'aj t'ejtenkii.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Qe e'weeki'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' na'lkii qa yatsat'etsi'ƚ ej iye pa' neƚu. Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x qa nite' yatsat'ets'inij iye pa' nookii,
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 qa hik ta'ƚijupi' inekhewel qu' jinatjanithenkiiha qa hasu'uj qu' jinama'ju' qu' hik injunyejeye' pekhewep in ima'ju'.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Inekhewel nite' yatsat'ets'inij pa' naja'x, qe na'aj naja'x na'l ne'ej ima'ju' qa ne'ej yek'uwetju' iye.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ma' qa inekhewelƚe in yatsat'ets'inij pa' neƚu qa hasu'uj qu' hik injunyejeye' na'aj yek'uwet in nite' yatsathenik'i na'aj wit'ikheyi'j. Qa' jintek'eenetsha iye pa' Intata qa' jintesu'unija iye ene' week. Qu' jintaqsiijkii aka'an, ma' qa hik ƚunye'je' na'aj oq'opheƚinetsi'l in na'l na'aj ƚ'ejuijiwo' yiwetsheniju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n. Qa in hats jinikfee'letsha in na'l hatse' pa' witiƚa'x, qa ha'ne inikfeliya'xets in na'l hatse' pa' witiƚa'x qa' ji'nuiji'ju'ha qu' hik ƚunye'je' ne'ej nijket oq'opheƚinetsi'l ƚotjojiiki te'weyiju'ƚ pe'ye' qa'nte' yametsji' ƚ'ese'n.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Pa' Intata nite' jiyejutshentaxets pa' qi ƚawak. Ewi'ƚƚe in jiyejutshenets qu' jinamii pa' witiƚa'x nite' yili'ij qe ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ha' Jesucristo hikha' wa'm infi pa'aj hats'inha qa' ƚeke'ye' qu' pakhaayi'ij qu' jina'nijupkii pa' i'ni', axe'm qu' mexe ji'ƚiye', i'nƚi'i qu' hats jinanaxtaxju'.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ma' qa hik ta'ƚijupi' ekheweli'ƚ qu' enfeli'ƚi'm aka'an pakha' qu' nika'mettaxkii hats'inha qa' ƚe'wisi'imkii iye. Qa' meteni'feni'ƚij wetju'ƚkii iye kakha' hats ƚunye'j ka' ƚaqsiiƚijkii.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yejefets, hane'ej qa k'iyini'ƚij ewets qu' iwqinheti'ƚji' pekhewe' qu' nejeƚi'ƚ ewets qa nithayiki'iƚ iye qa nijatsheni'ƚij iye kekhewe' ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Iwqinheti'ƚha qa isu'uni'ƚha iye qe pa' ƚ'ithayijkit ta'ƚets pa' Intata. Hasu'uj qu' pekhel anyejeyi'iƚkii, week mewet-su'uni'ƚ yijat'ij.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Qa k'iyini'ƚij ewets iye yejefets qu' aq'ayini'ƚij pe' nite' yijayanij na'aj wenittaxij t'ejuyets pe' yijayan pa' Intata. Akakƚini'ƚ iye pekhewe' yumti qu'nte' ne'weju'ƚi'ij pe'ye'. Jeƚi'ƚets iye qa' iftits'iƚets iye pekhewe' mexe nite' t'unitsij. Hasu'uj itaqsunhet pe'ye' ene' weekji'.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Qa jeƚi'ƚiju'ƚ iye hasu'uj qu' natqa'tjai pe'ye'. E'mehe'yi'iƚij yijat'ij qu' aqsi'ji'ƚi'mijkii pa' ƚe'wis pakha' qu' anqa'tjayutaxi'ƚij qa hasu'uj qu' u'ja'xe'ƚi'iƚ qu' aqsiiƚijkii aka'an aqsi'ji'ƚi'mijkii iye pekhewepe'.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 E'ƚe'sitse'ƚi'iƚi'mkii week neƚuts.
16 Estejam sempre alegres,
17 Hasu'uj ili'iƚij qu' iyini'ƚii pa' Intata.
17 orem sempre
18 Week pa'qu' ƚunye'je' qu' i'weni'ƚ qa' itjiiƚijetspha'm ƚe'wisij pa' Intata qe hik aka' yisu'un pa' Intata qu' ejunyejeyi'iƚ in yatsat'etsi'ƚ ej ha' Jesucristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Hasu'uj omheti'ƚ pa' Espíritu Santo qe qu'nte' ek'eni'iƚets pa' yisu'un ma' qa hats ƚ'omheti'ƚ pa' Espíritu Santo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Hasu'uj uteni'ƚ kekhewe' nifel pa'aj pe' profeta.
20 Não desprezem as profecias .
21 Qa qu' nana'l pa'qu' nit'ijets qu' nenfel ke' Intata ƚe'lijei, qa' jeƚi'ƚijupkii me hik ikji'ha pa' nifel eke' Intata ƚe'lijei. Qa qu' hik ƚunye'je' pa' nifel pakha'an eke' Intata ƚe'lijei qa' ek'eni'ƚets.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Qa hasu'uj qu' aqsiiƚijkii pa'qu' ƚunye'je' qu' uƚ'axe'.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Pa' Intata hikpa' ta'ƚets pa' wit'ikesimeya'x hik pakhaa'ija week neƚuts qu' nenli'jju' pe' ewuƚ'etsi'ƚ hats'inha qa' ham ƚejili'ye' hatse' enewe' wetshetk'ewi'ƚ na'l ine'm pa' intawe'j qa pa' iniƚa'x qa ene' i'nesenits qu' netpiltaxju' ha' yatsat'ax'inij Jesucristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pa' Intata hikpa' hayiits t'eku'mi'ƚ eiji'kii pa'aj, yijaa'ija in hats yaqsiijkii in neliji'ƚju' week neƚuts qe pa' hats yit'ij qa nite' ƚeke' qu' nijanik'i.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Yejefets, iyini'ƚyipji'kii.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Hewetfelijii aka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij he' week inejefetsipji'.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ha' Yatsat'ax'inij ta'ƚets in hisu'un qu' k'ayaji'iƚijets qu' week iyineni'ƚimik'i ha'ne witfaakanek he' week inejefetsipji' pa' Intata.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na'lƚek ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' net'iftits'iƚ ewets. Amén.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.