1 Tessalonicenses 3

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qa hatsƚe nite' ye'weju'ƚi'ƚiju'ƚ in ham pa'qu' nek'impi'ye'eƚij, ma' qa week humti'iƚ qu' hik ha'neƚe ya'maneyi'iƚi' ha'ne witset Atenas.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Qa ha'ne inejefe'epji' pa' Intata ƚii Timoteo qa hik ha'ne he'nukini'ƚ ei. Hane'en ƚeqejkunenek iye pa' Intata qa nifel iye ke' Jesús ƚe'lijei hats'inha qa' nefeliƚi'm iye. Ma' qa' les qu' qi qu' et'unitsi'iƚij iye in ƚ'ek'eni'ƚets ha' Jesús.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ma' qa'nte' neqenijani'iƚ ej pe' wekwek pekhel ƚunyejeikii. Qa ekheweli'ƚ qa hatsƚe hayiits ƚenikfe'li'ƚets ekewe'en in nam inwets hatse'.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Qe in mexe ha'ni'ƚ etji'teje'm qa hayiits hit'iƚij ewets qu' qi qu' jintaats'e'ej pe' wekwek pekhel ƚunyejeikii. Ekewe'en qa hats ejunyejeyi'ƚkii. Ma' qa hats ƚenikfe'li'ƚets in yijaa'ija.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Qa hik ta'ƚijupi' hik aka'aj in hats nite' yeweju'ƚiju'ƚ in ham pa'qu' nek'impi'ye'ej, ma' qa he'nukin hik aka'aj na' Timoteo qe qa' netsikfe'lets me mexe ƚijayani'ƚ ha' Cristo. Qe ts'ijiweitaxets qu' hats najaajini'ƚ pa' inwo'met Satanás qe pa' Satanás qi in aqjaajinhetsax. Ma' qekha hamtax ne'weju'ƚi'ij kakha' yithayijkit'iƚ.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ma' qa in hats tepil na' Timoteo ta'ƚii ha' etset'iƚ qa ƚe'sitsik'i ke' nifeli'ƚ ye'm, yit'iƚij yiwets in ekheweli'ƚ nite' ƚili'iƚij in ƚijayani'ƚ ha' Cristo qa qi iye in ƚ'ineqsu'uni'ƚ. Qa nifeli'ƚ ye'm iye in nite' ƚantapi'iƚyiikii qa qi iye in ƚisu'uni'ƚ qu' e'tsweni'ƚ iye in yijunyejeyi'ƚek in qi in hisu'uni'ƚ qu' k'eweni'ƚ iye.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Yejefets, qe yekheweli'ƚ qi in haats'etaxi'ƚij ke' wekwek yijunyejeyi'ƚkii kekhewe'en in ta'ƚets in hamitsi'ƚ ye'm pe'ye' qa in pekhel yinifenyejeitaxi'ƚkii iye. Qa in hepi'ye'eƚik'i ke' nifeli'ƚ ye'm na' Timoteo, ma' qa hats k'ikesimenƚi'iƚ qe ta'ƚets in nite' ƚili'iƚij in ƚijayani'ƚ ha' Cristo.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Qe qu'nte' iliyi'iƚij in ƚijayani'ƚ ha' Yatsat'ax'inij ma' qa' qiye'ji'jek qu' yet'unitsi'iƚij iye.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 ¿Pa'n uja'xij qu' hit'iƚijetspha'mkii ƚe'wisij pa' Intata in qi in ƚe'sitsi'ƚ ye'mkii qe ta'ƚi'ƚ ewets qa pa' yisaxitsi'ƚi'mkii iye in hats nikfe'lets pa' Intata?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Week neƚuts qa week najai iye k'iyini'ƚijetspha'mkii pa' Intata weekij pe' yitawjetsi'ƚ qu' ƚeke'ye' qu' jinewe'twen iye hats'inha qu' k'ijatsheniƚij iye pekhewe' mexe hamitsik'ui ma' qa' week enikfe'li'ƚets ke' ƚe'lijei ha' Cristo.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Pa' Intata qa ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' nets'ethiniƚij pa'qu' yikheyiji'iƚ hats'inha qa' ƚeke'ye' qu' natsami'ƚ ei.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ha' Yatsat'ax'inij qu' naqsiijkii iye qu' lees qi qu' mewet-su'uni'ƚ week ƚahatsiyij qa naqsiijkii iye qu' qi qu' isu'uni'ƚ pekhewepe' iye hats'inha qa' hik ejunyejeyi'iƚ ka' yijunyejeyi'ƚ ej in i'nk'aa'ija.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ha' Yatsat'ax'inij qu' netisij ƚet'unhaxitse' pe' atawjetsi'ƚ hats'inha qa'nte' aqsi'ji'iƚijkii pa' uƚ'ax, ma' qa' nite' nenit'i'iƚij ewets hatse' qu' uƚ'etsi'iƚ qu' amtaxi'ƚii pa' Intata pa' ƚahats'ij qu' netpiltaxju' ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qa week iye pekhewep ƚijts'eyekju' hatse' pe' hats i'nijup.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.