1 Tessalonicenses 1

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yakha' Pablo qa na' Silvano qa na' Timoteo hika'aƚ ha'ne witfaakanek t'ejuyii hekhewe' hats yijayan pa' Intata i'ni' ha' witset Tesalónica, ewi'ƚ i'niji' in yijayan pa' Intata qa ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo. Na'lƚek pa' Intata qu' net'iftits'iƚ ewets qa' neƚisi'ƚij iye pa' wit'ikesimeya'x.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Yekheweli'ƚ hitjiiƚijetspha'm pa' Intata ƚe'wisij qe ta'ƚi'ƚ ewets week ekheweli'ƚ. Week ƚahatsiyij in k'iyini'ƚ qa nite' tsitapiji'iƚ ei.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Nite' hili'iƚij iye in henfeli'ƚi'mkii pa' Intata pekhewe' ithayijkititsi'ƚ. Qe in ƚi'feni'ƚ pekhewep ta'ƚets in ƚ'ineqsu'uni'ƚ qa in yijaa'ija iye in ƚaqsi'ji'ƚijkii nite' ƚanqami'ƚij kekhewe' hats yit'ij inwets ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Yekheweli'ƚ tsikfe'li'ƚets yejefets in hats t'eku'mi'ƚ eiji' pa' Intata qe nesu'uni'ƚ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Qe ke' ƚe'sits wi'tlijei in i'nk'aa'ija k'efeli'ƚi'm, ekewe'en nite' witlijeiƚe qe ekewe'en i'nji' iye pa' ƚet'unha'x pa' Intata qa i'nji' iye pa' Espíritu Santo. Ma' qa ƚoksi'weeni'ƚha ekewe'en in yijaalija. Qa hats ƚe'tsweni'ƚij iye ka' yijunyejeyi'ƚ in ha'ni'ƚ etji'teje'm, qi in hewetjeƚi'ƚ yitok'oi.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aka'an aka' yijunyejeyi'ƚ ekheweli'ƚ hats ƚojonketiƚik'i qa hats ƚojonketiƚik'i iye ka' ƚunye'j ha' Yatsat'ax'inij. Qe in ƚ'eku'mi'ƚi' eke' wi'tlijei qa olots pe' wekwek enifenyejeyi'ƚkii qi in ƚ'awitjaxtiitaxi'ƚ, qa e'ƚe'sitsƚi'iƚi'mkii qe ta'ƚets pa' Espíritu Santo.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Hane'ej qa hats neqjeyu'uƚij ewets hekhewe' hats yijayan ha' Cristo i'ni' ha' sehe' Macedonia qa he' i'ni' ek ha' sehe' Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ekewe' ƚe'lijei ha' Yatsat'ax'inij hats naq'axij ha' week Macedonia qa week iye ha' Acaya. Qa nite' uja'xƚe qe week pekhewep witsetits, qe ta'ƚi'ƚ ewets. Week pe' witsetits i'ye'ej wetju'ƚ pa' ejunyejeyi'ƚ in yijaa'ija in ƚijayani'ƚ pa' Intata. Qa hik ta'ƚijupi' in hats nite' weju'ƚij qu' natsami'ƚii qu' henfeli'ƚi'm iye ka' ejunyejeyi'ƚ qe hats a'nali'ƚ in ƚikfe'litiƚets.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Qe in tsamtaxi'ƚii qu' henfeli'ƚi'm, qa ju'f qa ƚekhewel in nifeli'ƚ ye'mik'i ka' ƚunye'jkii in i'nk'aa k'efeli'ƚi'm eke' wi'tlijei qa in hats nite' ƚijayani'ƚ pe' witeqsi'nq'alits qe qa' ijayani'ƚ pa' yijaa'ija in Dios nite' wa'm.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Qa hats ƚo'notki'iƚik'ui iye pa' ƚamijiiju' ha' Ƚa's, hikha' niyik'uipha'm pa'aj pe' naxju' in hats wa'mtax. Hakha'an Jesús hikha' jiyaqsi'jij pa' qi ƚawak hatse' pa' Intata.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.