1 João 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs VC
1 Week pakha' qu'nte' neqekuyi'ik'i ha' Jesús in hikha' Cristo, pakha'an hats nekijfik'i pa' Intata. Qa pa'qu' jukhewe' qu' nisu'un pa' Intata, pakha'an qa yisu'un iye pakha' i'nk'a nekijfik'i iye pa' Intata.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 In jitesu'uunija pa' Intata qa jitaqsiijkii iye pa' yisu'un ma' qa jinikfe'ljeetsekha in yijaa'ija in jitesu'un iye pe' hats ƚelitsij.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 In jitaqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata ikji' jitesu'un pa' Intata. Qa in jitesu'uunija pa' Intata, ma' qa nite' jutsitax qu' jintaqsiijkii pa' yisu'un.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Qe week pakha' qu' hats nenekijfik'i pa' Intata pakha'an hats t'anipji' pa' ƚunye'j ha'ne week sehe' ipji'. ¿Qa ƚekpa' ta'ƚets in jit'anipji' pa' ƚunye'j ha'ne week sehe' ipji'? Pa' nite' inqekuye'j hikpa' ta'ƚets in jit'anipji'.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Qa ƚek pakha' pa' t'anipji' pa' ƚunye'j ha'ne week sehe' ipji'? Pakha' nite' yeqeku'uk'i ha' Jesús in hikha' Ƚaa'sija pa' Intata.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Hakha'an in nam qa jutsiqaxij kakha' ƚunye'jkii in i'nk'aa wempuli'jji' ha' iweli' qa in t'ilitfik'i iye ke' ƚ'athits, hakha'an Jesucristo. Nite' ewi'ƚƚe in wempuli'jji' ha' iweli', qe ke' ƚ'athits iye in t'ilitfik'i. Qa kekhewe' yaqsiijkii in ta'ƚets pa' Espíritu Santo ma' qa jutsiqaxij in hikha' Cristo. Pa' Espíritu Santo ewi'ƚƚe in yaqsiijkii pa' yijaa'ija.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Wetshetk'ewi'ƚ eke' jutsiqetsij:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 pa' Espíritu Santo, qa ka' ƚunye'jkii in i'nk'aa wempuli'jji' ha' iweli' qa in t'ilitfik'i iye ke' ƚ'athits, enewe' wetshetk'ewi'ƚ ewi'ƚ pa' ƚ'anyejeyij.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 In jit'ekumiju'ƚ pa'qu' nenfel pe'ye' pa'qu' jukhewe' qa nite'ƚe jinikfe'lets me yijaa'ija, qa pakha'ƚe Intata pa' nifel qa yijaa'ija yijat'ij. Qa hik ta'ƚijupi' in nifel in Ƚaa'sija ha' Jesús qa yijaa'ija.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Pa' qu'nte' neqeku'ye' ha' Ƚa's pa' Dios qa pa' Espíritu Santo, ta'ƚets pa' ƚatawe'j in yumtii'ija in ewi'ƚƚe in Ƚaa'sija pa' Dios. Qa pakha'ƚe qu' neqeku' pa' Intata, pakha'an yiwejtitsinentax pa' Intata qe nite' tek'enets pa' Intata in nifel in Ƚaa'sija ha' Jesús.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ekewe'en ƚe'lijei pa' Dios yit'ij inwets in hats jiyeƚisij pa' witiƚa'x nite' yili'ij, pakha' witiƚa'x ta'ƚets ha' Ƚa's.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Pa'qu' netk'enets ha' Ƚa's pa' Intata, ma' qa' hats nana'li'm pa' witiƚa'x nite' yili'ij. Qa pa' qu'nte' netk'ene'ets ha' Ƚa's pa' Intata, pakha'an hami'm pa' witiƚa'x nite' yili'ij.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hika'aƚ e'm hane'en ekheweli'ƚ in nite' ƚeqeku'uƚ ha' Ƚa's pa' Intata, ma' qa' enikfe'li'ƚetsha in hats na'li'ƚ e'm pa' witiƚa'x nite' yili'ij.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Hane'ej hats jinikfee'letsha pa' Intata qu' ji'niyinijets pe'ye' pekhewe' qu' ƚexkeli'ij inwets, ƚakha' hats jiyepiye'.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Qu' jinenikfe'lets pa' Intata in jiyepiye' qu' ji'niyinijets pe'ye' qa' jinenikfe'ljeetsek in jiyeƚisij pa'qu' ji'niyinijets.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Qu' i'weni'ƚ pa'qu' ewi'ƚe' enewe' inejefetsipji' pa' Intata qu' naqsiijkii pa' uƚ'ax qa nite'ƚe yeka'xii pa' witwamhi', qa' iyini'ƚipji'kii, qa pa' Intata qa naq'ayinij hats'inha qa' mexe netis eku'nij iye pa'qu' ƚiƚa'xe'. Aka'an in hit'ij uja'xƚe in k'iyetij pekhewe' yaqsiijkii pa' uƚ'ax qa nite'ƚe yeka'xii pa' witwamhi'. Na'l pa' ewi'ƚ witwuƚ'ax jiyamitii pa' witwamhi'. Qa aka'an qa nite' hit'iƚij ewets qu' iyini'ƚipji' pakha' qu' naqsiijkii.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Week pakha' nite' ƚe'wis ta'ƚets pa' witwuƚ'ax. Qa na'lƚe pa' witwuƚ'ax, nite' jiyeka'xii pa' witwamhi'.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Jinikfe'lets iye week na'aj hats nekijfik'i pa' Intata qa hats nite' yaqsiijkii pa' uƚ'ax qe pa' Intata hats yejeƚets qa pa' inwo'met (Satanás) qa nite' ƚeke' qu' net'eku'mets.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Jinikfe'lets iye in yatsat'ets'inij pa' Intata. Qa week ha'ne sehe' ipji' pekhewe' nite' yatsat'etsij pa' Intata pekhewe'en yatsat'etsij pa' inwo'met (Satanás).
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jinikfe'lets iye ha' Ƚa's pa' Intata in nametsju' ha'ne sehe' qa jiyeƚisij pa' inikfeliyaxitsets ma' qa jinikfe'lets pa' yijaa'ija in Dioosija. Inekhewel in hats ju'un ji'teje'm ha' yijaa'ija. Hakha'an Jesucristo, Ƚa's pa' Intata. Hik hakha' Dioosija qa hik hakha' iye witiƚa'x nite' yili'ij.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yilits, jeƚi'ƚiju'ƚ hasu'uj isu'uni'ƚ qu' iyini'ƚii qu' hik ƚunye'je' qu' diose' ekewe' wekwek. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.