1 João 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ
1 Yejefets, hasu'uj isu'uni'ƚ qu' aje'eƚ ek'eni'ƚets pa'qu' espirituye'. Yojo yijat'ij qu' mowo'oƚii qu' enikfe'li'ƚets me ta'ƚets pa' Intata me i'nƚi'i qu' nite' nata'ƚe'ets. Qe olots pe' wotk'onijkii qu' profetaye' ha'ne week sehe' ipji'.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 ¿Qa pa'n ƚunye'j qu' enikfe'li'ƚets pa'qu' espirituye' qu' nata'ƚets pa' Intata? Pakha'an nifel in nametsju' ha' Jesucristo ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Qa pa'qu' espirituye' qu' nite' nenfele' ha' Jesucristo in nametsju' ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'. Pakha'an espíritu nite' ta'ƚets pa' Intata, ta'ƚets pa' Cristo ƚ'ejuihife. Hikpa' hayiits ƚ'impi'ye'eƚij qu' nanam hatse' qa hane'ej qa hats i'nipji' ha'ne sehe'.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Yilits, ekheweli'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' Intata. Qa hats ƚanaxiƚij pekhewe' ejtitsits qe nite' nawitji'iƚ. Qe pa' na'li'ƚ e'm Espíritu Santo pakha'an les t'un, nite' hik ƚunye'j pa' espíritu i'nipji' ha'ne sehe'.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Pekhewe'en yatsat'etsij pakha' i'nipji' ha'ne sehe'. Qa hik ta'ƚijupi' in uja'xƚe qu' niyetij pe' wekwek i'nipji' ha'ne sehe' qa week tek'enets iye pe' jukhew qa efuts ha'ne sehe' ipji'.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inekhewel yatsat'ets'inij pa' Intata. Qa pekhewe' yatsat'etsij pa' Intata qa tek'en inwets. Qa pekhewe' nite' yatsat'etsij pa' Intata qa nite' tek'en inwets. Qa aka'an in ƚunye'j qa jinikfe'lets pekhewe' na'li'm pa' yijaa'ija in Espíritu Santo qa jinikfe'lets iye pekhewe' na'li'm pa' nite' yijaa'ija in espíritu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yejefets, jiwet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo qe pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets pa' Intata. Week pakha' qu' nisu'un pa'qu' hats ƚejefeyi'ipji' ha' Cristo, pakha'an in ineqsu'un qe hats ewi'ƚij iye in nekfik'i qa nikfe'lets pa' Intata.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pakha' qu' nite' nisu'une' pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an nite' nikfe'lets pa' Intata qe pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Pa' Intata jiyethiinijha in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij qa nukinju' pa' ewi'ƚƚe in Ƚaa'sija qe qa' nata'ƚets pa' witiƚa'x nite' ham.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 ¿Pa'n ƚunye'j pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x? Nite' pakha' na'l ine'm ineqsu'unka'xij pa' Intata. Pa' yijaa'ija pakha'an pa' qi ƚeqsu'unka'x inij pa' Intata qa nukinju' ha' Ƚa's qa wa'm infi qe qa' ƚaja'yi'ij pe' inwuƚ'ets.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Yejefets, pa' Intata aka' ƚeqfenyejei inij in qi in jiyisu'un qa hik aka' qu' ineqfenyejeye' jiijek qu' qi qu' jinewet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Ham pa'qu' jukhewe' qu' ni'wen pa' Intata. Qa qu' jinewet-su'un inekhewel in hats jitajayan, ma' qa' na'n initji'teje'm qa les qiyi'ija qu' jinewet-su'un.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 ¿Ƚekpa' jiyikfelitets in hats ju'un ji'teje'm pa' Intata qa ƚakha' qa i'n'init ji'teje'mek? Pa' Espíritu Santo hikpa' jiyeƚisij pa'aj jiyikfelitets aka'an.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Yekheweli'ƚ hi'weni'ƚha qa yekheweli'ƚ qu' henfeli'ƚ in yijaa'ija pa' Intata in nukinju' ha' Ƚa's qe hakha'an Eqiƚina'x ha'ne sehe' epji'.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Week pakha' qu' nit'ijets ha' Jesús in Ƚa's pa' Intata qa pa' Intata qa' na'n ji'teje'm pakha'an, qa pakha'an qa' na'n ji'ij ji'teje'mek pa' Intata.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Qa inekhewel hats jinikfe'lets qa nite' jiteqeku'uk'i iye pa' Intata in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij. Pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x. Qa pa'qu' nana'li'm ƚeqsu'unka'xi'ij pa' Intata qa week iye ene' jukhew, pakha'an qa' na'n ji'teje'm pa' Intata, pa' Intata qa' na'n ji'teje'mek pakha'an.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Qa aka'an qu' injunyejeye' qa' les qiyi'ija qu' notpol inij pa' witeqsu'unka'x hats'inha qu' namtaxets pa' ƚahats'ij qu' nejeyumtshentax ene' week qa'nte' jine'nijiweyi'im qe ham pa'qu' jinetjumti'ijkii. Qe in mexe ju'unipji' ha'ne sehe' qa' jinewet-su'un in ƚunye'jek ha' Jesús in qi in ineqsu'un.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets qu'nte' jine'nijiwe'ye'. Qa pa'qu' ne'nijiwei qe hats yumti qu' nattanithenhetii hatse' qe pakha'an hami'm pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Inekhewel hats jitesu'un pa' Dios qe Ƚakha' yojo in jiyisu'un.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Pa'qu' nit'ij: —Yakha' hisu'un pa' Intata,— qa napjaxƚi'im pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an ejtitsax. Qe pa'qu' nite' nisu'une' pa'qu' ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo in yi'wentax qa ¿pa'n ƚunye'j qu' nisu'un pa' Intata in nite' yi'wen?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Qa aka' wi'tlijei jiyeƚisij pa' Intata yit'ij: —Pa'qu' jukhewe' qu' nisu'unija pa' Intata les ƚe'wis qu' nisu'unija iye pa'qu' ƚejefeyi'ipji'.—
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.