1 João 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ACF
1 Yejefets, hasu'uj isu'uni'ƚ qu' aje'eƚ ek'eni'ƚets pa'qu' espirituye'. Yojo yijat'ij qu' mowo'oƚii qu' enikfe'li'ƚets me ta'ƚets pa' Intata me i'nƚi'i qu' nite' nata'ƚe'ets. Qe olots pe' wotk'onijkii qu' profetaye' ha'ne week sehe' ipji'.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 ¿Qa pa'n ƚunye'j qu' enikfe'li'ƚets pa'qu' espirituye' qu' nata'ƚets pa' Intata? Pakha'an nifel in nametsju' ha' Jesucristo ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Qa pa'qu' espirituye' qu' nite' nenfele' ha' Jesucristo in nametsju' ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'. Pakha'an espíritu nite' ta'ƚets pa' Intata, ta'ƚets pa' Cristo ƚ'ejuihife. Hikpa' hayiits ƚ'impi'ye'eƚij qu' nanam hatse' qa hane'ej qa hats i'nipji' ha'ne sehe'.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Yilits, ekheweli'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' Intata. Qa hats ƚanaxiƚij pekhewe' ejtitsits qe nite' nawitji'iƚ. Qe pa' na'li'ƚ e'm Espíritu Santo pakha'an les t'un, nite' hik ƚunye'j pa' espíritu i'nipji' ha'ne sehe'.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Pekhewe'en yatsat'etsij pakha' i'nipji' ha'ne sehe'. Qa hik ta'ƚijupi' in uja'xƚe qu' niyetij pe' wekwek i'nipji' ha'ne sehe' qa week tek'enets iye pe' jukhew qa efuts ha'ne sehe' ipji'.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inekhewel yatsat'ets'inij pa' Intata. Qa pekhewe' yatsat'etsij pa' Intata qa tek'en inwets. Qa pekhewe' nite' yatsat'etsij pa' Intata qa nite' tek'en inwets. Qa aka'an in ƚunye'j qa jinikfe'lets pekhewe' na'li'm pa' yijaa'ija in Espíritu Santo qa jinikfe'lets iye pekhewe' na'li'm pa' nite' yijaa'ija in espíritu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yejefets, jiwet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo qe pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets pa' Intata. Week pakha' qu' nisu'un pa'qu' hats ƚejefeyi'ipji' ha' Cristo, pakha'an in ineqsu'un qe hats ewi'ƚij iye in nekfik'i qa nikfe'lets pa' Intata.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pakha' qu' nite' nisu'une' pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an nite' nikfe'lets pa' Intata qe pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Pa' Intata jiyethiinijha in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij qa nukinju' pa' ewi'ƚƚe in Ƚaa'sija qe qa' nata'ƚets pa' witiƚa'x nite' ham.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 ¿Pa'n ƚunye'j pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x? Nite' pakha' na'l ine'm ineqsu'unka'xij pa' Intata. Pa' yijaa'ija pakha'an pa' qi ƚeqsu'unka'x inij pa' Intata qa nukinju' ha' Ƚa's qa wa'm infi qe qa' ƚaja'yi'ij pe' inwuƚ'ets.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Yejefets, pa' Intata aka' ƚeqfenyejei inij in qi in jiyisu'un qa hik aka' qu' ineqfenyejeye' jiijek qu' qi qu' jinewet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Ham pa'qu' jukhewe' qu' ni'wen pa' Intata. Qa qu' jinewet-su'un inekhewel in hats jitajayan, ma' qa' na'n initji'teje'm qa les qiyi'ija qu' jinewet-su'un.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 ¿Ƚekpa' jiyikfelitets in hats ju'un ji'teje'm pa' Intata qa ƚakha' qa i'n'init ji'teje'mek? Pa' Espíritu Santo hikpa' jiyeƚisij pa'aj jiyikfelitets aka'an.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Yekheweli'ƚ hi'weni'ƚha qa yekheweli'ƚ qu' henfeli'ƚ in yijaa'ija pa' Intata in nukinju' ha' Ƚa's qe hakha'an Eqiƚina'x ha'ne sehe' epji'.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Week pakha' qu' nit'ijets ha' Jesús in Ƚa's pa' Intata qa pa' Intata qa' na'n ji'teje'm pakha'an, qa pakha'an qa' na'n ji'ij ji'teje'mek pa' Intata.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Qa inekhewel hats jinikfe'lets qa nite' jiteqeku'uk'i iye pa' Intata in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij. Pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x. Qa pa'qu' nana'li'm ƚeqsu'unka'xi'ij pa' Intata qa week iye ene' jukhew, pakha'an qa' na'n ji'teje'm pa' Intata, pa' Intata qa' na'n ji'teje'mek pakha'an.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Qa aka'an qu' injunyejeye' qa' les qiyi'ija qu' notpol inij pa' witeqsu'unka'x hats'inha qu' namtaxets pa' ƚahats'ij qu' nejeyumtshentax ene' week qa'nte' jine'nijiweyi'im qe ham pa'qu' jinetjumti'ijkii. Qe in mexe ju'unipji' ha'ne sehe' qa' jinewet-su'un in ƚunye'jek ha' Jesús in qi in ineqsu'un.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets qu'nte' jine'nijiwe'ye'. Qa pa'qu' ne'nijiwei qe hats yumti qu' nattanithenhetii hatse' qe pakha'an hami'm pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Inekhewel hats jitesu'un pa' Dios qe Ƚakha' yojo in jiyisu'un.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Pa'qu' nit'ij: —Yakha' hisu'un pa' Intata,— qa napjaxƚi'im pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an ejtitsax. Qe pa'qu' nite' nisu'une' pa'qu' ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo in yi'wentax qa ¿pa'n ƚunye'j qu' nisu'un pa' Intata in nite' yi'wen?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Qa aka' wi'tlijei jiyeƚisij pa' Intata yit'ij: —Pa'qu' jukhewe' qu' nisu'unija pa' Intata les ƚe'wis qu' nisu'unija iye pa'qu' ƚejefeyi'ipji'.—
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.