1 João 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARA
1 Yejefets, hasu'uj isu'uni'ƚ qu' aje'eƚ ek'eni'ƚets pa'qu' espirituye'. Yojo yijat'ij qu' mowo'oƚii qu' enikfe'li'ƚets me ta'ƚets pa' Intata me i'nƚi'i qu' nite' nata'ƚe'ets. Qe olots pe' wotk'onijkii qu' profetaye' ha'ne week sehe' ipji'.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ¿Qa pa'n ƚunye'j qu' enikfe'li'ƚets pa'qu' espirituye' qu' nata'ƚets pa' Intata? Pakha'an nifel in nametsju' ha' Jesucristo ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Qa pa'qu' espirituye' qu' nite' nenfele' ha' Jesucristo in nametsju' ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'. Pakha'an espíritu nite' ta'ƚets pa' Intata, ta'ƚets pa' Cristo ƚ'ejuihife. Hikpa' hayiits ƚ'impi'ye'eƚij qu' nanam hatse' qa hane'ej qa hats i'nipji' ha'ne sehe'.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Yilits, ekheweli'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' Intata. Qa hats ƚanaxiƚij pekhewe' ejtitsits qe nite' nawitji'iƚ. Qe pa' na'li'ƚ e'm Espíritu Santo pakha'an les t'un, nite' hik ƚunye'j pa' espíritu i'nipji' ha'ne sehe'.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Pekhewe'en yatsat'etsij pakha' i'nipji' ha'ne sehe'. Qa hik ta'ƚijupi' in uja'xƚe qu' niyetij pe' wekwek i'nipji' ha'ne sehe' qa week tek'enets iye pe' jukhew qa efuts ha'ne sehe' ipji'.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inekhewel yatsat'ets'inij pa' Intata. Qa pekhewe' yatsat'etsij pa' Intata qa tek'en inwets. Qa pekhewe' nite' yatsat'etsij pa' Intata qa nite' tek'en inwets. Qa aka'an in ƚunye'j qa jinikfe'lets pekhewe' na'li'm pa' yijaa'ija in Espíritu Santo qa jinikfe'lets iye pekhewe' na'li'm pa' nite' yijaa'ija in espíritu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yejefets, jiwet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo qe pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets pa' Intata. Week pakha' qu' nisu'un pa'qu' hats ƚejefeyi'ipji' ha' Cristo, pakha'an in ineqsu'un qe hats ewi'ƚij iye in nekfik'i qa nikfe'lets pa' Intata.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pakha' qu' nite' nisu'une' pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an nite' nikfe'lets pa' Intata qe pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Pa' Intata jiyethiinijha in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij qa nukinju' pa' ewi'ƚƚe in Ƚaa'sija qe qa' nata'ƚets pa' witiƚa'x nite' ham.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ¿Pa'n ƚunye'j pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x? Nite' pakha' na'l ine'm ineqsu'unka'xij pa' Intata. Pa' yijaa'ija pakha'an pa' qi ƚeqsu'unka'x inij pa' Intata qa nukinju' ha' Ƚa's qa wa'm infi qe qa' ƚaja'yi'ij pe' inwuƚ'ets.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Yejefets, pa' Intata aka' ƚeqfenyejei inij in qi in jiyisu'un qa hik aka' qu' ineqfenyejeye' jiijek qu' qi qu' jinewet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ham pa'qu' jukhewe' qu' ni'wen pa' Intata. Qa qu' jinewet-su'un inekhewel in hats jitajayan, ma' qa' na'n initji'teje'm qa les qiyi'ija qu' jinewet-su'un.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ¿Ƚekpa' jiyikfelitets in hats ju'un ji'teje'm pa' Intata qa ƚakha' qa i'n'init ji'teje'mek? Pa' Espíritu Santo hikpa' jiyeƚisij pa'aj jiyikfelitets aka'an.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Yekheweli'ƚ hi'weni'ƚha qa yekheweli'ƚ qu' henfeli'ƚ in yijaa'ija pa' Intata in nukinju' ha' Ƚa's qe hakha'an Eqiƚina'x ha'ne sehe' epji'.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Week pakha' qu' nit'ijets ha' Jesús in Ƚa's pa' Intata qa pa' Intata qa' na'n ji'teje'm pakha'an, qa pakha'an qa' na'n ji'ij ji'teje'mek pa' Intata.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Qa inekhewel hats jinikfe'lets qa nite' jiteqeku'uk'i iye pa' Intata in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij. Pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x. Qa pa'qu' nana'li'm ƚeqsu'unka'xi'ij pa' Intata qa week iye ene' jukhew, pakha'an qa' na'n ji'teje'm pa' Intata, pa' Intata qa' na'n ji'teje'mek pakha'an.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Qa aka'an qu' injunyejeye' qa' les qiyi'ija qu' notpol inij pa' witeqsu'unka'x hats'inha qu' namtaxets pa' ƚahats'ij qu' nejeyumtshentax ene' week qa'nte' jine'nijiweyi'im qe ham pa'qu' jinetjumti'ijkii. Qe in mexe ju'unipji' ha'ne sehe' qa' jinewet-su'un in ƚunye'jek ha' Jesús in qi in ineqsu'un.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets qu'nte' jine'nijiwe'ye'. Qa pa'qu' ne'nijiwei qe hats yumti qu' nattanithenhetii hatse' qe pakha'an hami'm pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Inekhewel hats jitesu'un pa' Dios qe Ƚakha' yojo in jiyisu'un.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pa'qu' nit'ij: —Yakha' hisu'un pa' Intata,— qa napjaxƚi'im pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an ejtitsax. Qe pa'qu' nite' nisu'une' pa'qu' ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo in yi'wentax qa ¿pa'n ƚunye'j qu' nisu'un pa' Intata in nite' yi'wen?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Qa aka' wi'tlijei jiyeƚisij pa' Intata yit'ij: —Pa'qu' jukhewe' qu' nisu'unija pa' Intata les ƚe'wis qu' nisu'unija iye pa'qu' ƚejefeyi'ipji'.—
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.