1 João 4

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yejefets, hasu'uj isu'uni'ƚ qu' aje'eƚ ek'eni'ƚets pa'qu' espirituye'. Yojo yijat'ij qu' mowo'oƚii qu' enikfe'li'ƚets me ta'ƚets pa' Intata me i'nƚi'i qu' nite' nata'ƚe'ets. Qe olots pe' wotk'onijkii qu' profetaye' ha'ne week sehe' ipji'.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ¿Qa pa'n ƚunye'j qu' enikfe'li'ƚets pa'qu' espirituye' qu' nata'ƚets pa' Intata? Pakha'an nifel in nametsju' ha' Jesucristo ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Qa pa'qu' espirituye' qu' nite' nenfele' ha' Jesucristo in nametsju' ha'ne sehe' qa hik ƚ'eseninyejei ene' sehe' ipji'. Pakha'an espíritu nite' ta'ƚets pa' Intata, ta'ƚets pa' Cristo ƚ'ejuihife. Hikpa' hayiits ƚ'impi'ye'eƚij qu' nanam hatse' qa hane'ej qa hats i'nipji' ha'ne sehe'.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Yilits, ekheweli'ƚ yatsat'etsi'ƚ ej pa' Intata. Qa hats ƚanaxiƚij pekhewe' ejtitsits qe nite' nawitji'iƚ. Qe pa' na'li'ƚ e'm Espíritu Santo pakha'an les t'un, nite' hik ƚunye'j pa' espíritu i'nipji' ha'ne sehe'.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Pekhewe'en yatsat'etsij pakha' i'nipji' ha'ne sehe'. Qa hik ta'ƚijupi' in uja'xƚe qu' niyetij pe' wekwek i'nipji' ha'ne sehe' qa week tek'enets iye pe' jukhew qa efuts ha'ne sehe' ipji'.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inekhewel yatsat'ets'inij pa' Intata. Qa pekhewe' yatsat'etsij pa' Intata qa tek'en inwets. Qa pekhewe' nite' yatsat'etsij pa' Intata qa nite' tek'en inwets. Qa aka'an in ƚunye'j qa jinikfe'lets pekhewe' na'li'm pa' yijaa'ija in Espíritu Santo qa jinikfe'lets iye pekhewe' na'li'm pa' nite' yijaa'ija in espíritu.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yejefets, jiwet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo qe pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets pa' Intata. Week pakha' qu' nisu'un pa'qu' hats ƚejefeyi'ipji' ha' Cristo, pakha'an in ineqsu'un qe hats ewi'ƚij iye in nekfik'i qa nikfe'lets pa' Intata.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pakha' qu' nite' nisu'une' pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an nite' nikfe'lets pa' Intata qe pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Pa' Intata jiyethiinijha in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij qa nukinju' pa' ewi'ƚƚe in Ƚaa'sija qe qa' nata'ƚets pa' witiƚa'x nite' ham.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ¿Pa'n ƚunye'j pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x? Nite' pakha' na'l ine'm ineqsu'unka'xij pa' Intata. Pa' yijaa'ija pakha'an pa' qi ƚeqsu'unka'x inij pa' Intata qa nukinju' ha' Ƚa's qa wa'm infi qe qa' ƚaja'yi'ij pe' inwuƚ'ets.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Yejefets, pa' Intata aka' ƚeqfenyejei inij in qi in jiyisu'un qa hik aka' qu' ineqfenyejeye' jiijek qu' qi qu' jinewet-su'unija inekhewel in hats jitajayan ha' Cristo.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ham pa'qu' jukhewe' qu' ni'wen pa' Intata. Qa qu' jinewet-su'un inekhewel in hats jitajayan, ma' qa' na'n initji'teje'm qa les qiyi'ija qu' jinewet-su'un.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 ¿Ƚekpa' jiyikfelitets in hats ju'un ji'teje'm pa' Intata qa ƚakha' qa i'n'init ji'teje'mek? Pa' Espíritu Santo hikpa' jiyeƚisij pa'aj jiyikfelitets aka'an.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Yekheweli'ƚ hi'weni'ƚha qa yekheweli'ƚ qu' henfeli'ƚ in yijaa'ija pa' Intata in nukinju' ha' Ƚa's qe hakha'an Eqiƚina'x ha'ne sehe' epji'.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Week pakha' qu' nit'ijets ha' Jesús in Ƚa's pa' Intata qa pa' Intata qa' na'n ji'teje'm pakha'an, qa pakha'an qa' na'n ji'ij ji'teje'mek pa' Intata.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Qa inekhewel hats jinikfe'lets qa nite' jiteqeku'uk'i iye pa' Intata in qi pa' ƚeqsu'unka'x inij. Pa' Intata ƚakha' witeqsu'unka'x. Qa pa'qu' nana'li'm ƚeqsu'unka'xi'ij pa' Intata qa week iye ene' jukhew, pakha'an qa' na'n ji'teje'm pa' Intata, pa' Intata qa' na'n ji'teje'mek pakha'an.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Qa aka'an qu' injunyejeye' qa' les qiyi'ija qu' notpol inij pa' witeqsu'unka'x hats'inha qu' namtaxets pa' ƚahats'ij qu' nejeyumtshentax ene' week qa'nte' jine'nijiweyi'im qe ham pa'qu' jinetjumti'ijkii. Qe in mexe ju'unipji' ha'ne sehe' qa' jinewet-su'un in ƚunye'jek ha' Jesús in qi in ineqsu'un.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Pa' witeqsu'unka'x ta'ƚets qu'nte' jine'nijiwe'ye'. Qa pa'qu' ne'nijiwei qe hats yumti qu' nattanithenhetii hatse' qe pakha'an hami'm pa' yijaa'ija in witeqsu'unka'x.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Inekhewel hats jitesu'un pa' Dios qe Ƚakha' yojo in jiyisu'un.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Pa'qu' nit'ij: —Yakha' hisu'un pa' Intata,— qa napjaxƚi'im pa'qu' hats ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo, pakha'an ejtitsax. Qe pa'qu' nite' nisu'une' pa'qu' ƚejefeye'taxipji' ha' Cristo in yi'wentax qa ¿pa'n ƚunye'j qu' nisu'un pa' Intata in nite' yi'wen?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Qa aka' wi'tlijei jiyeƚisij pa' Intata yit'ij: —Pa'qu' jukhewe' qu' nisu'unija pa' Intata les ƚe'wis qu' nisu'unija iye pa'qu' ƚejefeyi'ipji'.—
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.