Tito 3

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kasǝɓalǝ amǝkwaɗi ɓǝà kǝ okî nggwamnati andǝ amǝ-gara, ɓǝà kǝa mgbikia wia kiru ɗang. Ɓǝà do aɓa gilǝrǝu ace pak gìr mǝnana kat mǝɓoarne na ka.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Banggia wia, ɓǝà kǝa na kǝ cau mǝɓane amur kǝɓwa ɗàng. Yia ka, ɓǝà dukdo ɓukɓuka, ɓǝà ɗeki munǝki amunǝo, ɓǝà kǝ ak aɓwana a rǝia, sǝ ɓǝà kǝ lǝmdǝ nongsǝmúrû mǝɓafoe a ban koya ɓwa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Sǝm ɗiɗyal gbal ka, sǝm nda ka aɓwana anggo sǝm kwar ɗang, amǝ'ɗwanyi okiru, à swarki sǝm, sǝm duk aguro mala gyata asuno andǝ anpel ɗàngɗáng mala nggūrǝu. Sǝm do aɓa bumkpǝmna andǝ mɓali. Aɓwana ɓinǝmǝsǝ sǝm, sǝ sǝm ɓinǝmǝsǝ arǝ sǝm.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Sǝ lang Ɓakuli Mǝ'amsǝ sǝm yì lǝmdǝna ɓwamuru andǝ earcearǝu male ka,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 yi amsǝ sǝm. Sǝa ma pa ace kǝgìr mǝɓoarne mǝnana sǝm pàk ka ɗàng, nda àkǝ̀ ce mǝsǝswatǝr male sǝ amsǝ sǝm. Lak sǝm, sǝ pà sǝm bǝsa ɓǝlban andǝ bǝsa do, nǝ rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele;
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Bangŋo Mǝfele male mǝnana soapa sǝmi aɓa paɓoro male, nǝ bu Yesu Kǝrǝsti Mǝ'amsǝ sǝm ngga.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Sǝ acemǝnana nǝ ɓwamuru male ka, sukkina acauɓikea ma'sǝm mǝnana à ramba amur sǝm, sǝ nyesǝna sǝm, sǝm pǝlǝna amǝ'cauɓoarna ka, sǝm yina aɓa tsǝkɓalǝu mala kum yilǝmu mǝnana masǝlǝate pà kàm raka ɓǝ̀ duk ma'sǝm.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mǝnia yì cau ka, cau na à nǝ̀ gūlì arǝì. Ən nggǝ earce nǝma wu cam nǝ rǝcandǝa amur amǝnia yì akanìgìr ka, acemǝnana aɓwana mana à nyìngŋǝ̀nà ɓabumia a ban Ɓakuli kat ka, ɓǝa pà ɓamuria arǝ pakki agir mǝɓoarne. Amǝnia yì akanìgìr ka nggea mǝɓoarne na, sǝ à ndanǝ mbweban mala bwalì ko yana ka kàm.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Kǝa wu kutikio aɓa makgìr mǝɓane amur bǝlkikusǝ atau mala akáu mǝnana a pwarian ngga, andǝ nungirǝu, andǝ munǝki amunǝo amur Nggurcau mala amǝ Yahudi ɗàng. Amǝno yì amakgìr ka à nda ɓà, kǝgìr mǝɓoarne pà aɓalǝia ɗàng.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ɓwa mǝnana kǝ yinǝ gakya ka, kànì à nunkiri kusǝ mwashat, andǝ ɓaria, sǝ nggaɗi raka, nying buo arǝ ɓwe.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 We ka, a sǝlǝna ama mǝno yì ɓwa ka, sharna aɓa cauɓikea, sǝ yì nǝnggearǝì ka, ɓabumi mangŋǝ́nì ama gìr mǝnana pàkkì ka cauɓikea na.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ən nggǝ earce nǝma mǝ nǝ tasǝ Atimas ko Tikikus a ban wun. Ɓǝ̀ yana ateà sǝ bingŋǝna ka, ɓariki yiu a banam a Nikapolis, acemǝnana ǝn twalni a bumam mǝ nǝ nggá duk kano a kunɗwal.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Ɓǝ̀ lauya Zenas andǝ Apolo longŋa à nǝ̀ twal bǝri ka, ɓariki wu alia wia tà gìr mǝnana à nǝ̀ bwalo a buia a njar ka, ace mǝnana ɓǝà kǝa ɗwanyi kǝgìr raka.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Aɓwana ma'sǝm ngga, ɓoaro ɓǝà kǝ pakki atúró mǝɓoarne ace kum gìrbu, ɓǝà ɗeki do mǝɓane.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Aɓwana mǝnana sǝm nda sǝnǝia kat ka, à kǝ makko kun. Makki amǝ'eamrǝarǝu kun, yia mǝnana sǝm nda sǝnǝia aɓa do kwaɗi ka. Ɓǝ̀ ɓwamuru mala Ɓakuli do atà wun kat.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.