Tiago 5

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wu kwaki kir wun, wun amǝkume! Wu ɓua, wu mak'zwalo, ace akanggǝrang tanni mǝnana à kǝ yiu amur wun ngga.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Agǝna ma'wun rǝmǝna, sǝ agir-nggūrǝu ma'wun ngga mburia linia.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Agirkuma ma'wun mǝnana à pea nǝ azǝrfa andǝ zǝnariya ka, sásà linia. Sǝ mǝno yì sásà ka nda mǝnana nǝ̀ yinǝ nakún ɓashi amur wun, sǝ nǝ̀ lì nyam wun kǝla bǝsa ka. Wu ramǝni ɓamur rǝ wun gǝna aɓa mǝnia yì ɓanza kǝ ká nǝ ká masǝlǝate ka.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Wu sǝni! Aɓwana mǝnana à pakka wun túró a ɓaban sǝ wu ginǝ mbwea ace ɓǝmbǝriban ma'wun ngga, ɓua malea bwalǝna ban Ɓakuli. Aɓwana mǝnana à pakka wun túró pwan girɓaban ngga, ɓua malea warina a kir Mǝtalabangŋo mǝnana Karban kat ka.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Wu dumǝna a ɓanza aɓa mǝɓoarne mala kume andǝ liki agir meang'meang mana ɓabum wun earkiyice ka. Wu nda kǝla andá-lǝsǝa mǝ'nyange mǝnana à nǝ̀ nggá pwanmyalia ka.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Wu kùmsǝ̀nà kún amǝ'kunpwasǝa a ɓashi, wu walna luia, yia mǝnana à pànǝ kǝ cau arǝ wun raka.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu dum nǝ munyi bà pwari mǝnana Yesu Mǝtalabangŋo nǝ̀ yiu nǝi ka. Wu sǝn domunyi mala mǝ'rya mǝnana kǝ pa aban kundǝ mbulo dǝmba andǝ masǝlǝata mbulo ka. Kǝ dum nǝ tsǝkɓalǝu ace agirɓaban ɓǝà pa ɓǝlea mǝɓoarne.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Wun gbal ka, wu dum nǝ munyi sǝ wu cam kàngkàng aɓa ɗenyicau ma'wun, acemǝnana yiu mala Mǝtalabangŋo gbashìnà tù.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu kǝa nggwani arǝarǝ wun ɗàng, acemǝnana Ɓakuli ɓǝ̀ kǝa ɓasha wun ɗàng. Wu sǝni! Mǝɓashi nda aban came a kunkurǝm!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu ɗenyi nǝ amǝ'ɓangnǝa mala Ɓakuli mǝnana à yì bang cau aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo ka. Ɓǝ̀ domunyi malea aɓa gandǝrǝu aɓata tanni dupa sǝm gìrkànì.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kǝla mǝnana wu sǝlǝ ka, yia mǝnana à lidǝmba nǝ came kàngkàng aɓa paɓamuru malea ka, sǝm twalia amǝ'kúm tsǝkbu mala Ɓakuli na. Wu ongŋǝna ce came mala Ayuba aɓa mǝkwane, sǝ wu sǝna gìr mǝnana Mǝtalabangŋo Ɓakuli pakki wi a masǝlǝate ka. Mǝtalabangŋo ka lùmsǝ nǝ mǝsǝswatǝr andǝ ɓwamuru.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Wun amǝ'eambam, a dǝmba nǝ ko yia gìr ka, wu kǝa kángìr ɗang, ko <<nǝ kuli,>> ko <<nǝ nzali,>> ko nǝ kǝgìr ɗàng. Cau ma'wun ngga ɓǝ̀ kǝa kútì <<E>> ko <<Awo>> ɗàng. Ɓǝ̀ ana raka, ɓashi mala Ɓakuli nǝ̀ bwal wun.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Kǝ ɓwa aɓalǝ wun kǝ tanni le? Ɓwe ɓǝ̀ pak hiwi. Kǝ ɓwa nda aɓa bumpwasǝa? Ɓwe ɓǝ̀ tu-nggyal ɓwangsǝki Ɓakuli.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Kǝ ɓwa atà wun rǝì kǝ pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, sǝ ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sǝ hiwi mǝnana à pe nǝ ɓabum mwashat ka, nǝ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka nǝ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, sǝ ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à nǝ̀ twali wi banì.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma'wun, sǝ wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma'wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana pè nǝ ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa sǝ kǝ pak túró.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Iliya ka ɓwapǝndǝa na kǝla sǝm. Pak hiwi a ɓè pwari nǝ ɓabumi kat ama mbulo ɓǝ̀ kǝa nya ɗang, sǝ mbulo nya a ɓanza ɗang, pǝlǝa tàrú nǝ zongŋo tongno-nong-mwashat.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ɗǝm ngga yi pak hiwi ama mbulo ɓǝ̀ nya, sǝ kùli nya mbulo, nzali pusǝ agirpwala, à pusǝ ɓǝlea.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wun amǝ'eambam, ɓǝ̀ kǝ ɓwa aɓalǝ wun ɓwarki tanjar mala Ɓakuli, wu nyesǝi a tanjar.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Wu sǝlǝ ama ɓwa mǝnana nyesǝ mǝ'cauɓikea a tanjar ka, nǝ̀ amsǝ yilǝmi mǝ'cauɓikea man aɓa lú, sǝ nǝ̀ tsǝa Ɓakuli nǝ̀ twalban acauɓikea pas.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.