Tiago 5
mbu (MBU) vs ARIB
1 Wu kwaki kir wun, wun amǝkume! Wu ɓua, wu mak'zwalo, ace akanggǝrang tanni mǝnana à kǝ yiu amur wun ngga.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Agǝna ma'wun rǝmǝna, sǝ agir-nggūrǝu ma'wun ngga mburia linia.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Agirkuma ma'wun mǝnana à pea nǝ azǝrfa andǝ zǝnariya ka, sásà linia. Sǝ mǝno yì sásà ka nda mǝnana nǝ̀ yinǝ nakún ɓashi amur wun, sǝ nǝ̀ lì nyam wun kǝla bǝsa ka. Wu ramǝni ɓamur rǝ wun gǝna aɓa mǝnia yì ɓanza kǝ ká nǝ ká masǝlǝate ka.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Wu sǝni! Aɓwana mǝnana à pakka wun túró a ɓaban sǝ wu ginǝ mbwea ace ɓǝmbǝriban ma'wun ngga, ɓua malea bwalǝna ban Ɓakuli. Aɓwana mǝnana à pakka wun túró pwan girɓaban ngga, ɓua malea warina a kir Mǝtalabangŋo mǝnana Karban kat ka.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Wu dumǝna a ɓanza aɓa mǝɓoarne mala kume andǝ liki agir meang'meang mana ɓabum wun earkiyice ka. Wu nda kǝla andá-lǝsǝa mǝ'nyange mǝnana à nǝ̀ nggá pwanmyalia ka.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Wu kùmsǝ̀nà kún amǝ'kunpwasǝa a ɓashi, wu walna luia, yia mǝnana à pànǝ kǝ cau arǝ wun raka.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu dum nǝ munyi bà pwari mǝnana Yesu Mǝtalabangŋo nǝ̀ yiu nǝi ka. Wu sǝn domunyi mala mǝ'rya mǝnana kǝ pa aban kundǝ mbulo dǝmba andǝ masǝlǝata mbulo ka. Kǝ dum nǝ tsǝkɓalǝu ace agirɓaban ɓǝà pa ɓǝlea mǝɓoarne.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Wun gbal ka, wu dum nǝ munyi sǝ wu cam kàngkàng aɓa ɗenyicau ma'wun, acemǝnana yiu mala Mǝtalabangŋo gbashìnà tù.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu kǝa nggwani arǝarǝ wun ɗàng, acemǝnana Ɓakuli ɓǝ̀ kǝa ɓasha wun ɗàng. Wu sǝni! Mǝɓashi nda aban came a kunkurǝm!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Wun amǝ'eamrǝarǝu, wu ɗenyi nǝ amǝ'ɓangnǝa mala Ɓakuli mǝnana à yì bang cau aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo ka. Ɓǝ̀ domunyi malea aɓa gandǝrǝu aɓata tanni dupa sǝm gìrkànì.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kǝla mǝnana wu sǝlǝ ka, yia mǝnana à lidǝmba nǝ came kàngkàng aɓa paɓamuru malea ka, sǝm twalia amǝ'kúm tsǝkbu mala Ɓakuli na. Wu ongŋǝna ce came mala Ayuba aɓa mǝkwane, sǝ wu sǝna gìr mǝnana Mǝtalabangŋo Ɓakuli pakki wi a masǝlǝate ka. Mǝtalabangŋo ka lùmsǝ nǝ mǝsǝswatǝr andǝ ɓwamuru.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Wun amǝ'eambam, a dǝmba nǝ ko yia gìr ka, wu kǝa kángìr ɗang, ko <<nǝ kuli,>> ko <<nǝ nzali,>> ko nǝ kǝgìr ɗàng. Cau ma'wun ngga ɓǝ̀ kǝa kútì <<E>> ko <<Awo>> ɗàng. Ɓǝ̀ ana raka, ɓashi mala Ɓakuli nǝ̀ bwal wun.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Kǝ ɓwa aɓalǝ wun kǝ tanni le? Ɓwe ɓǝ̀ pak hiwi. Kǝ ɓwa nda aɓa bumpwasǝa? Ɓwe ɓǝ̀ tu-nggyal ɓwangsǝki Ɓakuli.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kǝ ɓwa atà wun rǝì kǝ pakki wi le? Ɓwe ɓǝ̀ tunǝ aɓwana-mǝgule mala amǝkpata Ɓakuli, ɓǝà pakki wi hiwi, sǝ ɓǝà hasǝi wi mùrú olif amurí aɓa lullǝ Mǝtalabangŋo.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Sǝ hiwi mǝnana à pe nǝ ɓabum mwashat ka, nǝ̀ amsǝ mǝrǝkwana ɓǝ̀ nggūrǝì ɓǝ̀ pwalo. Mǝtalabangŋo ka nǝ̀ loasǝi aɓa rǝpina male, sǝ ɓǝ̀ pak cauɓikea ka à nǝ̀ twali wi banì.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ace mani ka wu banggia rǝwun acauɓikea ma'wun, sǝ wu pakkia rǝwun hiwi, ace mǝnana ɓǝà twala wun ban arǝkwana ma'wun ngga. Hiwi mala mǝɓealɓoarna mǝnana pè nǝ ɓabumi mwashat ka, ndanǝ rǝcandǝa sǝ kǝ pak túró.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Iliya ka ɓwapǝndǝa na kǝla sǝm. Pak hiwi a ɓè pwari nǝ ɓabumi kat ama mbulo ɓǝ̀ kǝa nya ɗang, sǝ mbulo nya a ɓanza ɗang, pǝlǝa tàrú nǝ zongŋo tongno-nong-mwashat.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ɗǝm ngga yi pak hiwi ama mbulo ɓǝ̀ nya, sǝ kùli nya mbulo, nzali pusǝ agirpwala, à pusǝ ɓǝlea.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Wun amǝ'eambam, ɓǝ̀ kǝ ɓwa aɓalǝ wun ɓwarki tanjar mala Ɓakuli, wu nyesǝi a tanjar.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Wu sǝlǝ ama ɓwa mǝnana nyesǝ mǝ'cauɓikea a tanjar ka, nǝ̀ amsǝ yilǝmi mǝ'cauɓikea man aɓa lú, sǝ nǝ̀ tsǝa Ɓakuli nǝ̀ twalban acauɓikea pas.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.