Romanos 6
mbu (MBU) vs NVI
1 Mana ɗǝm sǝm nǝ̀ na? Sǝm nǝ̀ lidǝmba aɓa cauɓikea, ace mǝnana ɓǝ̀ ɓwamuru ɓǝ̀ gul ka le?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Awo! Ɓakuli twalbani! Lang sǝ sǝm mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm wunî cauɓikea ka, sǝm nǝ̀ lidǝmba nǝ do ɗǝm aɓalǝi le?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Wu sǝlǝ mbak ama batisǝma mǝnana à pakka sǝm aɓa Yesu Kǝrǝsti ka, lǝmdǝ ama sǝm dumǝna mwashat sǝnǝia, aɓa lú male?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Sǝm ngga, sǝm wú, sǝ à tsǝk sǝm a ɓembe sǝnǝa Kǝrǝsti nǝ batisǝma mǝnana à pakka sǝm ngga. Kǝla mǝnana Kǝrǝsti loapi ɓembe nǝ yilǝmu aɓa rǝcandǝa mala Ɓakuli Tárrú ka, sǝm gbal ka, sǝm nǝ̀ dukdo bǝsa yilǝmu.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Sǝ acemǝnana sǝm dumǝna mwashat sǝnǝa Kǝrǝsti aɓa lú male ka, sǝm gbal ka, sǝm nǝ̀ loapi ɓembe nǝ yilǝmu kǝla yì.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Sǝm sǝlǝna ama, ɓeal sǝm mǝ'e ka, à gbàllìnì amur nggun-gangndǝi andǝa Kǝrǝsti, ace mǝnana ɓǝ̀ rǝcandǝa mala kpata ɓamur rǝ sǝm mǝ'cauɓike ka ɓǝ̀ kiɗikea, sǝ anggo ka ɓǝ̀ sǝm ngga duk aguro aɓata cauɓikea ɗǝm ɗàng.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Sǝ ɓwa mǝnana wuna andǝa Kǝrǝsti ka, à panzǝni, cauɓikea panǝ rǝcandǝa amurí ɗǝm ɗàng.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Sǝ ɓǝ̀ sǝm wuna sǝnǝa Kǝrǝsti ka, sǝm pana eare ama sǝm nǝ̀ dum nǝ yilǝmu sǝnǝia.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Sǝm sǝlǝna ama acemǝnana Kǝrǝsti ka à loasǝi a ɓembe ka, pà nǝ̀ sǝn lú ɗǝm ɗàng; lú panǝ rǝcandǝa amurí ɗǝm ɗàng.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Lú male mǝnana wu ka, wuki cauɓikea kusǝ mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ do male nǝyilǝmu ka, dupî Ɓakuli.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Anggo gbal, wu sǝn ɓamur rǝ wun ado, wu nda ka alú aban cauɓikea, sǝ aban Ɓakuli ka, wu ndanǝ yilǝmu aɓa Kǝrǝsti Yesu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ace mani ka wu kǝa eari cauɓikea ɓǝ̀ do amur nggūrǝ wun mǝnana kǝ̀ ká nǝ ká a lú ka, ɓǝ̀ tsǝk wun a kpata anpel male ɗàng.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Wu kǝa pà abare nggūrǝ wun aban cauɓikea ɓǝà duk agirtúró mala ɓealɓikea ɗang. A kún mani ka, wu pè Ɓakuli rǝwun, kǝla aɓwana mǝnana à loasǝnia a lú, à kumǝna yilǝmu ka; sǝ wu pà abare wun aban Ɓakuli ɓǝà duk agirtúró ace túró cauɓoarna.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Cauɓikea ka pà nǝ̀ duk gbani amur wun ɗang, acemǝnana wu pà ɗǝm aɓata Nggurcau ɗàng, wu nda aɓata ɓwamuru mala Ɓakuli.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Lang sǝ wu sǝni ado ɗe? Sǝm nǝ̀ lidǝmba nǝ pak cauɓikea, acemǝnana sǝm pa aɓata Nggurcau ɗàng, sǝm nda aɓata ɓwamuru mala Ɓakuli ka le? Awo, pà nǝ̀ pak ɗàng!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Wu sǝlǝ mbak ama, ɓwa mǝnana wu pa ɓamur rǝ wun, wu kǝ oki wi kǝla aguro ka, wu dumǝna aguro male, ko mala cauɓikea na, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a lú, ko mala okiru mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a docauɓoarna ka?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ɓǝ̀ sǝm pakki Ɓakuli yàwá ama, wun mǝnana ɗiɗyal, wu nda ka aguro mala cauɓikea ka, adyan ngga, wu kpana atà mǝsǝcau mǝnana wu kumi aɓa kanigir ka, nǝ ɓabum wun kat.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Adyan ngga, à panzǝna wun a bu cauɓikea, ado ka, wu dumǝna aguro mala cauɓoarna.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ən bangga wun cau nǝ kanicau arǝ duk guro aɓa nggūrǝu atàcau mala gattya mala ɗenyicau ma'wun arǝ bwalta agir mala bangŋo. Kǝla mǝnana ɗiɗyal, wu pà ɓamur rǝ wun kǝla aguro, wu lidǝmba nǝ lime aɓa pakki agirɓana andǝ atúró ɓealɓikea ka, anggo gbal ado ka, wun nǝ̀ pà ɓamur rǝ wun kat, wu duk aguro mala cauɓoarna aban ká do mǝfele.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Mǝnana ɗiɗyal wu nda ka aguro mala cauɓikea ka, kǝgìr oasǝ wun arǝ do cauɓoarna ɗang.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Sǝ ya gìr mǝɓoarne na wu kùmô aɓa pakki amǝno yì agir ɗiɗyal, mǝnana adyan ngga à dupa wun agir kǝsǝkya ka? Masǝlǝata mǝno yì agir ka, nda lú!
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Sǝ ado ka, à panzǝkina wun a bu cauɓikea, wu dumǝna aguro mala Ɓakuli, gìr mǝnana wun nǝ̀ kum aɓalǝi ka nda do mǝfele, sǝ masǝlǝate ka nda yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Tangnakusǝ cauɓikea ka, lú na, sǝ ɓoro mala Ɓakuli ka, nda yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka, nǝ bu Kǝrǝsti Yesu Mǝtala sǝm.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.