Romanos 6
mbu (MBU) vs BKJ
1 Mana ɗǝm sǝm nǝ̀ na? Sǝm nǝ̀ lidǝmba aɓa cauɓikea, ace mǝnana ɓǝ̀ ɓwamuru ɓǝ̀ gul ka le?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Awo! Ɓakuli twalbani! Lang sǝ sǝm mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm wunî cauɓikea ka, sǝm nǝ̀ lidǝmba nǝ do ɗǝm aɓalǝi le?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Wu sǝlǝ mbak ama batisǝma mǝnana à pakka sǝm aɓa Yesu Kǝrǝsti ka, lǝmdǝ ama sǝm dumǝna mwashat sǝnǝia, aɓa lú male?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Sǝm ngga, sǝm wú, sǝ à tsǝk sǝm a ɓembe sǝnǝa Kǝrǝsti nǝ batisǝma mǝnana à pakka sǝm ngga. Kǝla mǝnana Kǝrǝsti loapi ɓembe nǝ yilǝmu aɓa rǝcandǝa mala Ɓakuli Tárrú ka, sǝm gbal ka, sǝm nǝ̀ dukdo bǝsa yilǝmu.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Sǝ acemǝnana sǝm dumǝna mwashat sǝnǝa Kǝrǝsti aɓa lú male ka, sǝm gbal ka, sǝm nǝ̀ loapi ɓembe nǝ yilǝmu kǝla yì.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Sǝm sǝlǝna ama, ɓeal sǝm mǝ'e ka, à gbàllìnì amur nggun-gangndǝi andǝa Kǝrǝsti, ace mǝnana ɓǝ̀ rǝcandǝa mala kpata ɓamur rǝ sǝm mǝ'cauɓike ka ɓǝ̀ kiɗikea, sǝ anggo ka ɓǝ̀ sǝm ngga duk aguro aɓata cauɓikea ɗǝm ɗàng.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Sǝ ɓwa mǝnana wuna andǝa Kǝrǝsti ka, à panzǝni, cauɓikea panǝ rǝcandǝa amurí ɗǝm ɗàng.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Sǝ ɓǝ̀ sǝm wuna sǝnǝa Kǝrǝsti ka, sǝm pana eare ama sǝm nǝ̀ dum nǝ yilǝmu sǝnǝia.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Sǝm sǝlǝna ama acemǝnana Kǝrǝsti ka à loasǝi a ɓembe ka, pà nǝ̀ sǝn lú ɗǝm ɗàng; lú panǝ rǝcandǝa amurí ɗǝm ɗàng.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Lú male mǝnana wu ka, wuki cauɓikea kusǝ mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ do male nǝyilǝmu ka, dupî Ɓakuli.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Anggo gbal, wu sǝn ɓamur rǝ wun ado, wu nda ka alú aban cauɓikea, sǝ aban Ɓakuli ka, wu ndanǝ yilǝmu aɓa Kǝrǝsti Yesu.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ace mani ka wu kǝa eari cauɓikea ɓǝ̀ do amur nggūrǝ wun mǝnana kǝ̀ ká nǝ ká a lú ka, ɓǝ̀ tsǝk wun a kpata anpel male ɗàng.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Wu kǝa pà abare nggūrǝ wun aban cauɓikea ɓǝà duk agirtúró mala ɓealɓikea ɗang. A kún mani ka, wu pè Ɓakuli rǝwun, kǝla aɓwana mǝnana à loasǝnia a lú, à kumǝna yilǝmu ka; sǝ wu pà abare wun aban Ɓakuli ɓǝà duk agirtúró ace túró cauɓoarna.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Cauɓikea ka pà nǝ̀ duk gbani amur wun ɗang, acemǝnana wu pà ɗǝm aɓata Nggurcau ɗàng, wu nda aɓata ɓwamuru mala Ɓakuli.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Lang sǝ wu sǝni ado ɗe? Sǝm nǝ̀ lidǝmba nǝ pak cauɓikea, acemǝnana sǝm pa aɓata Nggurcau ɗàng, sǝm nda aɓata ɓwamuru mala Ɓakuli ka le? Awo, pà nǝ̀ pak ɗàng!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Wu sǝlǝ mbak ama, ɓwa mǝnana wu pa ɓamur rǝ wun, wu kǝ oki wi kǝla aguro ka, wu dumǝna aguro male, ko mala cauɓikea na, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a lú, ko mala okiru mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a docauɓoarna ka?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ɓǝ̀ sǝm pakki Ɓakuli yàwá ama, wun mǝnana ɗiɗyal, wu nda ka aguro mala cauɓikea ka, adyan ngga, wu kpana atà mǝsǝcau mǝnana wu kumi aɓa kanigir ka, nǝ ɓabum wun kat.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Adyan ngga, à panzǝna wun a bu cauɓikea, ado ka, wu dumǝna aguro mala cauɓoarna.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ən bangga wun cau nǝ kanicau arǝ duk guro aɓa nggūrǝu atàcau mala gattya mala ɗenyicau ma'wun arǝ bwalta agir mala bangŋo. Kǝla mǝnana ɗiɗyal, wu pà ɓamur rǝ wun kǝla aguro, wu lidǝmba nǝ lime aɓa pakki agirɓana andǝ atúró ɓealɓikea ka, anggo gbal ado ka, wun nǝ̀ pà ɓamur rǝ wun kat, wu duk aguro mala cauɓoarna aban ká do mǝfele.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Mǝnana ɗiɗyal wu nda ka aguro mala cauɓikea ka, kǝgìr oasǝ wun arǝ do cauɓoarna ɗang.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Sǝ ya gìr mǝɓoarne na wu kùmô aɓa pakki amǝno yì agir ɗiɗyal, mǝnana adyan ngga à dupa wun agir kǝsǝkya ka? Masǝlǝata mǝno yì agir ka, nda lú!
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Sǝ ado ka, à panzǝkina wun a bu cauɓikea, wu dumǝna aguro mala Ɓakuli, gìr mǝnana wun nǝ̀ kum aɓalǝi ka nda do mǝfele, sǝ masǝlǝate ka nda yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tangnakusǝ cauɓikea ka, lú na, sǝ ɓoro mala Ɓakuli ka, nda yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka, nǝ bu Kǝrǝsti Yesu Mǝtala sǝm.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.