Romanos 12
mbu (MBU) vs NVT
1 Ace mani ka, wun amǝ'eambǝam, ǝn nggǝ ɓuakia rǝ wun, nǝ ɓwamuru mala Ɓakuli, wu pa rǝwun aban Ɓakuli, kǝla gìr'nkila mǝyilǝmui, mǝnana wun nǝ̀ duk amale, sǝ nǝ̀ pwasǝbumi ka. Mǝnia ka nda peri ma'wun mǝɓafoe a baní.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Wu kǝa kpata ɓealu andǝ kúncau mala mǝnia yì ɓanza ka ɗàng. Wu ɗeki Ɓakuli ɓǝ̀ nggaɗi wun nǝ tsǝk ɗenyicau ma'wun ɓǝ̀ duk bǝshe. Anggo sǝ wun nǝ̀ gandǝ súrǝ̀ nê mala Ɓakuli, mǝnana mǝɓoarne na, andǝ mǝnana nǝ̀ duk gir'a a baní, sǝ nda pepè ka.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nǝ ɓwamuru mǝnana à pam ngga, ǝn nggǝ banggi koyan atà wun ngga, ɓǝ̀ kǝa twal ɓamúrì kǝ̀rkǝ́r ɓǝ̀ kútì bancame male ɗàng. Ɓǝ̀ ɗenyicau mala koya ɓwa ka, ɓǝ̀ karǝ arǝ paɓamuru male mǝnana Ɓakuli pe wi ka.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kǝla mǝnana nggùnrǝu ka abare nda pas, sǝ koya bare ka túró male nda ɗàng ngga,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 anggo, aɓa Kǝrǝsti ka, sǝm mǝnana sǝm nda pas ka, sǝm dumǝna nggūrǝu mwashat, sǝ sǝm nda ace rǝarǝ sǝm.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Sǝm ndanǝ aɓoro ɗàngɗáng aɓa ɓwamuru mǝnana Ɓakuli pa sǝm ngga. Ɓǝ̀ mò yì ɓoro nda na gì Ɓakuli ka, pè a njarì mǝnana karǝ arǝ paɓamuru mò ka.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ɓǝ̀ pakkia aɓwana túró nda mò yì ɓoro ka, wú kǝ pê aɓa mǝsǝcau. Ɓǝ̀ mò ka kanigir na ka, wú kǝ kania aɓwana gìr.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ɓǝ̀ mò ka ɓakɓabum aɓwana na ka, wú kǝ pak túró ɓakɓabum. Ɓǝ̀ pàbù nda mò yì ɓoro ka, wú kǝ pê nǝ ɓabumo mwashat. Ɓǝ̀ mò ka túró lidǝmba nǝ aɓwana na ka, wú kǝ pê nǝ ɓabumpina. Sǝ ɓǝ̀ lǝmdǝ ɓwamuru nda mò ka, wú kǝ lǝmdǝí nǝ banɓoarnado.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Earcearǝu ka, ɓǝà pè nǝ mǝsǝcau. Wu ginǝki ɓealɓikea, sǝ wu bwal gìr mǝnana mǝɓoarne na ka kàngkàng.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Wu earce rǝarǝ wun nǝ earceban mǝ'mǝsǝcau nì. Ɓǝ̀ ban ɓoara wun arǝ pe rǝarǝ wun gulo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ce wu duk amǝnkundǝr, amǝ'ɗwanyi rǝɓǝla arǝ túró ɗang, wu duk amǝ bumpina aɓa pakki Mǝtalabangŋo túró nǝ ɓabum wun kat.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Wu dum nǝ banɓoarnado aɓa tsǝkɓalǝu ma'wun; wu dum nǝ munyi aɓa tanni; wu do aɓa pak hiwi koya pwari.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Wu kǝ gau gìr ma'wun ace bwalia aɓwana mala Ɓakuli mǝnana à nda aɓa tǝle ka; wu do nǝ ɓealu mala ak abǝri.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Wu tsǝki aɓwana mǝnana à kǝ pa wun tanni ka bù; wu tsǝkia wia bù, ce wu suia ɗàng.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Wu pak banɓoarnado wunǝ aɓwana mǝnana à kǝ pak banɓoarnado ka; wu ɓua wunǝ aɓwana mǝnana à kǝ ɓua ka.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Wu do aɓa dotarǝu mala amǝ'eamrǝarǝu; wu kǝa twal ɓamur wun ɗàng; wu dum nǝ earce kpapi ɓamuru wunǝ aɓwana mǝnana acili aɓwana twali à pà kun ɓe kǝgìr raka. Wu kǝa twali kǝla wu kútì aɓwana nǝ sǝlǝe ɗàng.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ce wu nyesǝî kǝ ɓwa ɓealɓikea ace ɓealɓikea ɗang. Wu pak gìr mǝnana nǝ̀ lǝmdǝì aɓwana kat pěmǝɓoarne ma'wun ngga.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ɓǝ̀ nǝ̀ gandǝ pa ka, wu do aɓa dorǝpwala wunǝ aɓwana kat.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Wun amǝ'eambǝam mǝnana ǝn earkiyicea ka, wu kǝa pak mǝɓane a kun mǝɓane mǝnana à pakka wun ngga ɗàng. Wu nyinggi Ɓakuli mbwe tangnakusǝu aɓa ɓashi male. Acemǝnana Mǝtalabangŋo bang aɓa Malǝmce ama,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 A kun mani, kǝla mana Malǝmce na ka,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Wu kǝa eari ɓealɓikea ɓǝ̀ limurǝm amur wun ɗàng, wu limurǝm amur ɓealɓikea nǝ pěmǝɓoarne.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.