Romanos 12
mbu (MBU) vs NVI
1 Ace mani ka, wun amǝ'eambǝam, ǝn nggǝ ɓuakia rǝ wun, nǝ ɓwamuru mala Ɓakuli, wu pa rǝwun aban Ɓakuli, kǝla gìr'nkila mǝyilǝmui, mǝnana wun nǝ̀ duk amale, sǝ nǝ̀ pwasǝbumi ka. Mǝnia ka nda peri ma'wun mǝɓafoe a baní.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Wu kǝa kpata ɓealu andǝ kúncau mala mǝnia yì ɓanza ka ɗàng. Wu ɗeki Ɓakuli ɓǝ̀ nggaɗi wun nǝ tsǝk ɗenyicau ma'wun ɓǝ̀ duk bǝshe. Anggo sǝ wun nǝ̀ gandǝ súrǝ̀ nê mala Ɓakuli, mǝnana mǝɓoarne na, andǝ mǝnana nǝ̀ duk gir'a a baní, sǝ nda pepè ka.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nǝ ɓwamuru mǝnana à pam ngga, ǝn nggǝ banggi koyan atà wun ngga, ɓǝ̀ kǝa twal ɓamúrì kǝ̀rkǝ́r ɓǝ̀ kútì bancame male ɗàng. Ɓǝ̀ ɗenyicau mala koya ɓwa ka, ɓǝ̀ karǝ arǝ paɓamuru male mǝnana Ɓakuli pe wi ka.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Kǝla mǝnana nggùnrǝu ka abare nda pas, sǝ koya bare ka túró male nda ɗàng ngga,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 anggo, aɓa Kǝrǝsti ka, sǝm mǝnana sǝm nda pas ka, sǝm dumǝna nggūrǝu mwashat, sǝ sǝm nda ace rǝarǝ sǝm.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Sǝm ndanǝ aɓoro ɗàngɗáng aɓa ɓwamuru mǝnana Ɓakuli pa sǝm ngga. Ɓǝ̀ mò yì ɓoro nda na gì Ɓakuli ka, pè a njarì mǝnana karǝ arǝ paɓamuru mò ka.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ɓǝ̀ pakkia aɓwana túró nda mò yì ɓoro ka, wú kǝ pê aɓa mǝsǝcau. Ɓǝ̀ mò ka kanigir na ka, wú kǝ kania aɓwana gìr.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ɓǝ̀ mò ka ɓakɓabum aɓwana na ka, wú kǝ pak túró ɓakɓabum. Ɓǝ̀ pàbù nda mò yì ɓoro ka, wú kǝ pê nǝ ɓabumo mwashat. Ɓǝ̀ mò ka túró lidǝmba nǝ aɓwana na ka, wú kǝ pê nǝ ɓabumpina. Sǝ ɓǝ̀ lǝmdǝ ɓwamuru nda mò ka, wú kǝ lǝmdǝí nǝ banɓoarnado.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Earcearǝu ka, ɓǝà pè nǝ mǝsǝcau. Wu ginǝki ɓealɓikea, sǝ wu bwal gìr mǝnana mǝɓoarne na ka kàngkàng.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Wu earce rǝarǝ wun nǝ earceban mǝ'mǝsǝcau nì. Ɓǝ̀ ban ɓoara wun arǝ pe rǝarǝ wun gulo.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ce wu duk amǝnkundǝr, amǝ'ɗwanyi rǝɓǝla arǝ túró ɗang, wu duk amǝ bumpina aɓa pakki Mǝtalabangŋo túró nǝ ɓabum wun kat.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Wu dum nǝ banɓoarnado aɓa tsǝkɓalǝu ma'wun; wu dum nǝ munyi aɓa tanni; wu do aɓa pak hiwi koya pwari.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Wu kǝ gau gìr ma'wun ace bwalia aɓwana mala Ɓakuli mǝnana à nda aɓa tǝle ka; wu do nǝ ɓealu mala ak abǝri.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Wu tsǝki aɓwana mǝnana à kǝ pa wun tanni ka bù; wu tsǝkia wia bù, ce wu suia ɗàng.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Wu pak banɓoarnado wunǝ aɓwana mǝnana à kǝ pak banɓoarnado ka; wu ɓua wunǝ aɓwana mǝnana à kǝ ɓua ka.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Wu do aɓa dotarǝu mala amǝ'eamrǝarǝu; wu kǝa twal ɓamur wun ɗàng; wu dum nǝ earce kpapi ɓamuru wunǝ aɓwana mǝnana acili aɓwana twali à pà kun ɓe kǝgìr raka. Wu kǝa twali kǝla wu kútì aɓwana nǝ sǝlǝe ɗàng.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ce wu nyesǝî kǝ ɓwa ɓealɓikea ace ɓealɓikea ɗang. Wu pak gìr mǝnana nǝ̀ lǝmdǝì aɓwana kat pěmǝɓoarne ma'wun ngga.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ɓǝ̀ nǝ̀ gandǝ pa ka, wu do aɓa dorǝpwala wunǝ aɓwana kat.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Wun amǝ'eambǝam mǝnana ǝn earkiyicea ka, wu kǝa pak mǝɓane a kun mǝɓane mǝnana à pakka wun ngga ɗàng. Wu nyinggi Ɓakuli mbwe tangnakusǝu aɓa ɓashi male. Acemǝnana Mǝtalabangŋo bang aɓa Malǝmce ama,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 A kun mani, kǝla mana Malǝmce na ka,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Wu kǝa eari ɓealɓikea ɓǝ̀ limurǝm amur wun ɗàng, wu limurǝm amur ɓealɓikea nǝ pěmǝɓoarne.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.