Levítico 9

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A tongno-nong-tàruià pwari ka, Musa tunǝ Haruna andǝ amuna-burana male andǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila,
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 sǝ ne Haruna ama, <<Twalî ɓamúrò lo-jamnda ace pàgir ace cauɓikea, andǝ gam ace pàgir mala pisǝe kǝring; yia kǝm ngga ɓǝà kǝa kum ɓekǝ gìr mǝɓane arǝia ɗàng, sǝ wu yinǝia a ɓadǝm Yahweh.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Sǝ wu ne amǝ Isǝrayila ama, <Wu twal gbato ace pàgir ace cauɓikea, andǝ lo-jamnda andǝ mǝgam, mǝnana yia kǝm ngga mbulea mwashat, sǝ yia kǝm ngga kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, ace pàgir mala pisǝe kǝring;
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 ɗǝm ngga wu twal ndǎ andǝ gam ace apagir mala dotarǝu, mana wun nǝ̀ pà gìr'nkila nǝia a ɓadǝm Yahweh ka, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa mana à zurǝì nǝ mùrú olif ka, acemana yalung ngga Yahweh nǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun.> >>
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Pǝlǝa à yinǝ agir mǝnana Musa nea wia ama ɓǝà yinǝia ka, a ɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ ɓwabundǝa kat sung tù à yi came a ɓadǝm Yahweh.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Musa osso bang ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mǝnana Yahweh na wun ama ɓǝ̀ wu pàk ka, ace mana ɓǝ̀ ɓoarɓwa mala Yahweh ɓǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun ngga.>>
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Pǝlǝa Musa ne Haruna ama, <<Sung tù aban gyangŋan sǝ wu pàgir mò ace cauɓikea, andǝ pàgir mô mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi ɓamuro sǝ ace shawuɗi aɓwana; sǝ wu yinǝ pàgir mala aɓwana, wu shawuɗia, kǝla mǝnana Yahweh bang ngga.>>
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Ndà sǝ Haruna sung tù aban gyangŋan, yi pwan-myal lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea, mǝnana nda ace ɓamúrì ka.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Osso amuna-burana male, yì Haruna ka à pe wi nkile, sǝ oasǝ munabuì aɓalǝi sǝ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan; cili nkile ka solǝi a kusǝ gyangŋan.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Sǝ mùruí, andǝ amuna-gbè, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingyi mana à pusǝia arǝ lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, pisǝia amur gyangŋan, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Nyame andǝ ngguí ka pisǝia anzǝm kàttì.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Pǝlǝa Haruna pwan-myal gam mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ amuna-burana male yinǝi wi nkile, sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Sǝ à pè wi ɓamúr gam mala pagìr mala pisǝe kǝring, andǝ abare mwashat-mwashat, sǝ pisǝia amur gyangŋan.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Sǝ lak agir-bumi andǝ akusǝi sǝ pisǝia amur gyangŋan atārǝia andǝ acili bare gam mala pisǝe kǝring.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Pǝlǝa yinǝ agirkusǝu mana aɓwana pà ace pàgir ka, sǝ twal gbato mǝnana nda ace pàgir ace cauɓikea mala aɓwana ka, sǝ pwan-myali, sǝ pàgir ace cauɓikea nǝi, kǝla mana pangnǝ mǝdǝmbe ka.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Sǝ yinǝ lo-jamnda andǝ mǝgam mana à nda ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, yi panagir nǝia kǝla mana nggurcau kasǝ ka.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Ɗǝm ngga yinǝ pàgir mala mǝsǝsa, ɗàrǝa lùmsǝ ɓabui, sǝ pisǝi amur gyangŋan tsǝa amur pàgir mana à pisǝì kǝring nǝ dǝmbari ka.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Pǝlǝa pwan-myal ndǎ andǝ gam, yì agir'nkila ace apagir mala dotarǝu mǝnana à nda ace aɓwana ka. Sǝ amuna-burana male yì Haruna pe wi nkila sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Sǝama mùrú-nyama mana arǝ abare ndǎ andǝ gam, yì mùrú mana arǝ a anggilatea, andǝ mana lanzǝ arǝ agir-bumia ka, à pusǝkia atārǝia andǝ amuna-gbea, andǝ abân mǝɓoarne mala ankundingyia;
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 à nongsǝki abare mùrú-nyama mǝnia ka amur akikil agirkusǝu mǝno, sǝ Haruna pisǝ abare mùrú-nyama man amur gyangŋan;
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 sǝ akikilu andǝ byalu mǝlì ka Haruna loasǝia a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na, mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Musa tsǝk ka.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Lang Haruna malna pākia pàgir ace cauɓikea, andǝ pàgir ace pisǝe kǝring, andǝ apagir ace dotarǝu ka, pǝlǝa loasǝ abui sǝ sārǝia amur aɓwana sǝ tsǝkia wia bù, pǝlǝa sùlǝî múr gyangŋan.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Pǝlǝa Musa andǝ Haruna kùtí aɓa Tara Ban-peri. Lang à pur a nza ka, à tsǝki aɓwana bù, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh pusǝrǝi aban aɓwana kat à sǝni.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Pǝlǝa bǝsa pur nǝban Yahweh, yi li pàgir mala pisǝe kǝring mǝno ka andǝ abare mùrú mana amur gyangŋan ngga. Lang aɓwana kat sǝni ka, à mak'zwalo, sǝ à sárǝ́ nǝ ɓamǝsǝia a nzali.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.