Levítico 9
mbu (MBU) vs ARC
1 A tongno-nong-tàruià pwari ka, Musa tunǝ Haruna andǝ amuna-burana male andǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila,
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 sǝ ne Haruna ama, <<Twalî ɓamúrò lo-jamnda ace pàgir ace cauɓikea, andǝ gam ace pàgir mala pisǝe kǝring; yia kǝm ngga ɓǝà kǝa kum ɓekǝ gìr mǝɓane arǝia ɗàng, sǝ wu yinǝia a ɓadǝm Yahweh.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 Sǝ wu ne amǝ Isǝrayila ama, <Wu twal gbato ace pàgir ace cauɓikea, andǝ lo-jamnda andǝ mǝgam, mǝnana yia kǝm ngga mbulea mwashat, sǝ yia kǝm ngga kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, ace pàgir mala pisǝe kǝring;
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 ɗǝm ngga wu twal ndǎ andǝ gam ace apagir mala dotarǝu, mana wun nǝ̀ pà gìr'nkila nǝia a ɓadǝm Yahweh ka, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa mana à zurǝì nǝ mùrú olif ka, acemana yalung ngga Yahweh nǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun.> >>
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Pǝlǝa à yinǝ agir mǝnana Musa nea wia ama ɓǝà yinǝia ka, a ɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ ɓwabundǝa kat sung tù à yi came a ɓadǝm Yahweh.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Musa osso bang ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mǝnana Yahweh na wun ama ɓǝ̀ wu pàk ka, ace mana ɓǝ̀ ɓoarɓwa mala Yahweh ɓǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun ngga.>>
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Pǝlǝa Musa ne Haruna ama, <<Sung tù aban gyangŋan sǝ wu pàgir mò ace cauɓikea, andǝ pàgir mô mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi ɓamuro sǝ ace shawuɗi aɓwana; sǝ wu yinǝ pàgir mala aɓwana, wu shawuɗia, kǝla mǝnana Yahweh bang ngga.>>
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Ndà sǝ Haruna sung tù aban gyangŋan, yi pwan-myal lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea, mǝnana nda ace ɓamúrì ka.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Osso amuna-burana male, yì Haruna ka à pe wi nkile, sǝ oasǝ munabuì aɓalǝi sǝ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan; cili nkile ka solǝi a kusǝ gyangŋan.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Sǝ mùruí, andǝ amuna-gbè, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingyi mana à pusǝia arǝ lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, pisǝia amur gyangŋan, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Nyame andǝ ngguí ka pisǝia anzǝm kàttì.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Pǝlǝa Haruna pwan-myal gam mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ amuna-burana male yinǝi wi nkile, sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Sǝ à pè wi ɓamúr gam mala pagìr mala pisǝe kǝring, andǝ abare mwashat-mwashat, sǝ pisǝia amur gyangŋan.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Sǝ lak agir-bumi andǝ akusǝi sǝ pisǝia amur gyangŋan atārǝia andǝ acili bare gam mala pisǝe kǝring.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Pǝlǝa yinǝ agirkusǝu mana aɓwana pà ace pàgir ka, sǝ twal gbato mǝnana nda ace pàgir ace cauɓikea mala aɓwana ka, sǝ pwan-myali, sǝ pàgir ace cauɓikea nǝi, kǝla mana pangnǝ mǝdǝmbe ka.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Sǝ yinǝ lo-jamnda andǝ mǝgam mana à nda ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, yi panagir nǝia kǝla mana nggurcau kasǝ ka.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 Ɗǝm ngga yinǝ pàgir mala mǝsǝsa, ɗàrǝa lùmsǝ ɓabui, sǝ pisǝi amur gyangŋan tsǝa amur pàgir mana à pisǝì kǝring nǝ dǝmbari ka.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Pǝlǝa pwan-myal ndǎ andǝ gam, yì agir'nkila ace apagir mala dotarǝu mǝnana à nda ace aɓwana ka. Sǝ amuna-burana male yì Haruna pe wi nkila sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 Sǝama mùrú-nyama mana arǝ abare ndǎ andǝ gam, yì mùrú mana arǝ a anggilatea, andǝ mana lanzǝ arǝ agir-bumia ka, à pusǝkia atārǝia andǝ amuna-gbea, andǝ abân mǝɓoarne mala ankundingyia;
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 à nongsǝki abare mùrú-nyama mǝnia ka amur akikil agirkusǝu mǝno, sǝ Haruna pisǝ abare mùrú-nyama man amur gyangŋan;
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 sǝ akikilu andǝ byalu mǝlì ka Haruna loasǝia a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na, mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Musa tsǝk ka.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Lang Haruna malna pākia pàgir ace cauɓikea, andǝ pàgir ace pisǝe kǝring, andǝ apagir ace dotarǝu ka, pǝlǝa loasǝ abui sǝ sārǝia amur aɓwana sǝ tsǝkia wia bù, pǝlǝa sùlǝî múr gyangŋan.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Pǝlǝa Musa andǝ Haruna kùtí aɓa Tara Ban-peri. Lang à pur a nza ka, à tsǝki aɓwana bù, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh pusǝrǝi aban aɓwana kat à sǝni.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Pǝlǝa bǝsa pur nǝban Yahweh, yi li pàgir mala pisǝe kǝring mǝno ka andǝ abare mùrú mana amur gyangŋan ngga. Lang aɓwana kat sǝni ka, à mak'zwalo, sǝ à sárǝ́ nǝ ɓamǝsǝia a nzali.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.