Levítico 9

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A tongno-nong-tàruià pwari ka, Musa tunǝ Haruna andǝ amuna-burana male andǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila,
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 sǝ ne Haruna ama, <<Twalî ɓamúrò lo-jamnda ace pàgir ace cauɓikea, andǝ gam ace pàgir mala pisǝe kǝring; yia kǝm ngga ɓǝà kǝa kum ɓekǝ gìr mǝɓane arǝia ɗàng, sǝ wu yinǝia a ɓadǝm Yahweh.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 Sǝ wu ne amǝ Isǝrayila ama, <Wu twal gbato ace pàgir ace cauɓikea, andǝ lo-jamnda andǝ mǝgam, mǝnana yia kǝm ngga mbulea mwashat, sǝ yia kǝm ngga kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, ace pàgir mala pisǝe kǝring;
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 ɗǝm ngga wu twal ndǎ andǝ gam ace apagir mala dotarǝu, mana wun nǝ̀ pà gìr'nkila nǝia a ɓadǝm Yahweh ka, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa mana à zurǝì nǝ mùrú olif ka, acemana yalung ngga Yahweh nǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun.> >>
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 Pǝlǝa à yinǝ agir mǝnana Musa nea wia ama ɓǝà yinǝia ka, a ɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ ɓwabundǝa kat sung tù à yi came a ɓadǝm Yahweh.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 Musa osso bang ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mǝnana Yahweh na wun ama ɓǝ̀ wu pàk ka, ace mana ɓǝ̀ ɓoarɓwa mala Yahweh ɓǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun ngga.>>
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 Pǝlǝa Musa ne Haruna ama, <<Sung tù aban gyangŋan sǝ wu pàgir mò ace cauɓikea, andǝ pàgir mô mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi ɓamuro sǝ ace shawuɗi aɓwana; sǝ wu yinǝ pàgir mala aɓwana, wu shawuɗia, kǝla mǝnana Yahweh bang ngga.>>
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 Ndà sǝ Haruna sung tù aban gyangŋan, yi pwan-myal lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea, mǝnana nda ace ɓamúrì ka.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 Osso amuna-burana male, yì Haruna ka à pe wi nkile, sǝ oasǝ munabuì aɓalǝi sǝ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan; cili nkile ka solǝi a kusǝ gyangŋan.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 Sǝ mùruí, andǝ amuna-gbè, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingyi mana à pusǝia arǝ lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, pisǝia amur gyangŋan, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Nyame andǝ ngguí ka pisǝia anzǝm kàttì.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 Pǝlǝa Haruna pwan-myal gam mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ amuna-burana male yinǝi wi nkile, sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 Sǝ à pè wi ɓamúr gam mala pagìr mala pisǝe kǝring, andǝ abare mwashat-mwashat, sǝ pisǝia amur gyangŋan.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Sǝ lak agir-bumi andǝ akusǝi sǝ pisǝia amur gyangŋan atārǝia andǝ acili bare gam mala pisǝe kǝring.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 Pǝlǝa yinǝ agirkusǝu mana aɓwana pà ace pàgir ka, sǝ twal gbato mǝnana nda ace pàgir ace cauɓikea mala aɓwana ka, sǝ pwan-myali, sǝ pàgir ace cauɓikea nǝi, kǝla mana pangnǝ mǝdǝmbe ka.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 Sǝ yinǝ lo-jamnda andǝ mǝgam mana à nda ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, yi panagir nǝia kǝla mana nggurcau kasǝ ka.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 Ɗǝm ngga yinǝ pàgir mala mǝsǝsa, ɗàrǝa lùmsǝ ɓabui, sǝ pisǝi amur gyangŋan tsǝa amur pàgir mana à pisǝì kǝring nǝ dǝmbari ka.
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Pǝlǝa pwan-myal ndǎ andǝ gam, yì agir'nkila ace apagir mala dotarǝu mǝnana à nda ace aɓwana ka. Sǝ amuna-burana male yì Haruna pe wi nkila sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 Sǝama mùrú-nyama mana arǝ abare ndǎ andǝ gam, yì mùrú mana arǝ a anggilatea, andǝ mana lanzǝ arǝ agir-bumia ka, à pusǝkia atārǝia andǝ amuna-gbea, andǝ abân mǝɓoarne mala ankundingyia;
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 à nongsǝki abare mùrú-nyama mǝnia ka amur akikil agirkusǝu mǝno, sǝ Haruna pisǝ abare mùrú-nyama man amur gyangŋan;
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 sǝ akikilu andǝ byalu mǝlì ka Haruna loasǝia a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na, mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Musa tsǝk ka.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 Lang Haruna malna pākia pàgir ace cauɓikea, andǝ pàgir ace pisǝe kǝring, andǝ apagir ace dotarǝu ka, pǝlǝa loasǝ abui sǝ sārǝia amur aɓwana sǝ tsǝkia wia bù, pǝlǝa sùlǝî múr gyangŋan.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 Pǝlǝa Musa andǝ Haruna kùtí aɓa Tara Ban-peri. Lang à pur a nza ka, à tsǝki aɓwana bù, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh pusǝrǝi aban aɓwana kat à sǝni.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Pǝlǝa bǝsa pur nǝban Yahweh, yi li pàgir mala pisǝe kǝring mǝno ka andǝ abare mùrú mana amur gyangŋan ngga. Lang aɓwana kat sǝni ka, à mak'zwalo, sǝ à sárǝ́ nǝ ɓamǝsǝia a nzali.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.