Levítico 9

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A tongno-nong-tàruià pwari ka, Musa tunǝ Haruna andǝ amuna-burana male andǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila,
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 sǝ ne Haruna ama, <<Twalî ɓamúrò lo-jamnda ace pàgir ace cauɓikea, andǝ gam ace pàgir mala pisǝe kǝring; yia kǝm ngga ɓǝà kǝa kum ɓekǝ gìr mǝɓane arǝia ɗàng, sǝ wu yinǝia a ɓadǝm Yahweh.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Sǝ wu ne amǝ Isǝrayila ama, <Wu twal gbato ace pàgir ace cauɓikea, andǝ lo-jamnda andǝ mǝgam, mǝnana yia kǝm ngga mbulea mwashat, sǝ yia kǝm ngga kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝia raka, ace pàgir mala pisǝe kǝring;
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 ɗǝm ngga wu twal ndǎ andǝ gam ace apagir mala dotarǝu, mana wun nǝ̀ pà gìr'nkila nǝia a ɓadǝm Yahweh ka, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa mana à zurǝì nǝ mùrú olif ka, acemana yalung ngga Yahweh nǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun.> >>
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Pǝlǝa à yinǝ agir mǝnana Musa nea wia ama ɓǝà yinǝia ka, a ɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ ɓwabundǝa kat sung tù à yi came a ɓadǝm Yahweh.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Musa osso bang ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mǝnana Yahweh na wun ama ɓǝ̀ wu pàk ka, ace mana ɓǝ̀ ɓoarɓwa mala Yahweh ɓǝ̀ lǝmdǝ rǝì aban wun ngga.>>
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Pǝlǝa Musa ne Haruna ama, <<Sung tù aban gyangŋan sǝ wu pàgir mò ace cauɓikea, andǝ pàgir mô mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi ɓamuro sǝ ace shawuɗi aɓwana; sǝ wu yinǝ pàgir mala aɓwana, wu shawuɗia, kǝla mǝnana Yahweh bang ngga.>>
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Ndà sǝ Haruna sung tù aban gyangŋan, yi pwan-myal lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea, mǝnana nda ace ɓamúrì ka.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Osso amuna-burana male, yì Haruna ka à pe wi nkile, sǝ oasǝ munabuì aɓalǝi sǝ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan; cili nkile ka solǝi a kusǝ gyangŋan.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Sǝ mùruí, andǝ amuna-gbè, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingyi mana à pusǝia arǝ lo-jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, pisǝia amur gyangŋan, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Nyame andǝ ngguí ka pisǝia anzǝm kàttì.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Pǝlǝa Haruna pwan-myal gam mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ amuna-burana male yinǝi wi nkile, sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Sǝ à pè wi ɓamúr gam mala pagìr mala pisǝe kǝring, andǝ abare mwashat-mwashat, sǝ pisǝia amur gyangŋan.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Sǝ lak agir-bumi andǝ akusǝi sǝ pisǝia amur gyangŋan atārǝia andǝ acili bare gam mala pisǝe kǝring.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Pǝlǝa yinǝ agirkusǝu mana aɓwana pà ace pàgir ka, sǝ twal gbato mǝnana nda ace pàgir ace cauɓikea mala aɓwana ka, sǝ pwan-myali, sǝ pàgir ace cauɓikea nǝi, kǝla mana pangnǝ mǝdǝmbe ka.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Sǝ yinǝ lo-jamnda andǝ mǝgam mana à nda ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, yi panagir nǝia kǝla mana nggurcau kasǝ ka.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Ɗǝm ngga yinǝ pàgir mala mǝsǝsa, ɗàrǝa lùmsǝ ɓabui, sǝ pisǝi amur gyangŋan tsǝa amur pàgir mana à pisǝì kǝring nǝ dǝmbari ka.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Pǝlǝa pwan-myal ndǎ andǝ gam, yì agir'nkila ace apagir mala dotarǝu mǝnana à nda ace aɓwana ka. Sǝ amuna-burana male yì Haruna pe wi nkila sǝ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Sǝama mùrú-nyama mana arǝ abare ndǎ andǝ gam, yì mùrú mana arǝ a anggilatea, andǝ mana lanzǝ arǝ agir-bumia ka, à pusǝkia atārǝia andǝ amuna-gbea, andǝ abân mǝɓoarne mala ankundingyia;
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 à nongsǝki abare mùrú-nyama mǝnia ka amur akikil agirkusǝu mǝno, sǝ Haruna pisǝ abare mùrú-nyama man amur gyangŋan;
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 sǝ akikilu andǝ byalu mǝlì ka Haruna loasǝia a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na, mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Musa tsǝk ka.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Lang Haruna malna pākia pàgir ace cauɓikea, andǝ pàgir ace pisǝe kǝring, andǝ apagir ace dotarǝu ka, pǝlǝa loasǝ abui sǝ sārǝia amur aɓwana sǝ tsǝkia wia bù, pǝlǝa sùlǝî múr gyangŋan.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Pǝlǝa Musa andǝ Haruna kùtí aɓa Tara Ban-peri. Lang à pur a nza ka, à tsǝki aɓwana bù, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh pusǝrǝi aban aɓwana kat à sǝni.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Pǝlǝa bǝsa pur nǝban Yahweh, yi li pàgir mala pisǝe kǝring mǝno ka andǝ abare mùrú mana amur gyangŋan ngga. Lang aɓwana kat sǝni ka, à mak'zwalo, sǝ à sárǝ́ nǝ ɓamǝsǝia a nzali.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.