Levítico 8
mbu (MBU) vs BKJ
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Yinǝ Haruna andǝ amuna-burana male atè, andǝ adaura-pǝris, andǝ mùrú ɗārǝ́bân, andǝ jamnda mala pàgir ace cauɓikea, andǝ agam ɓari, sǝ zace mana nǝ bǝredi mǝnana yis pà arǝì raka,
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 sǝ wu ram ɓwabundǝa kat a kún Tara Ban-peri.>>
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 Musa kpata gìr mǝnana Yahweh tsǝki wi ka; ɓwabundǝa yiu ramba a kún Tara Ban-peri.
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 Musa ne ɓwabundǝa ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mǝnana Yahweh tsǝa ama ɓǝà pè ka.>>
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 Pǝlǝa Musa yinǝ Haruna andǝ amuna-burana male a dǝmba, sǝ lakkia wia rǝia nǝ mur.
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 Yi oasǝi Haruna daura-ɓaɓalǝu mǝlime, kùri wi nggur-ɓunu a taɓuni, túrì wi daura-tsuru mǝsauwe sǝ oasǝi wi efot arǝì. Ɗǝm ngga mārǝi wi bugìr mārǝ́ taɓunu mǝ'nbaké mala efot sǝ kùrì.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 Gyarì wi lǝpan-damɓalǝu a myali, sǝ aɓa lǝpan-damɓalǝu ka tsǝki wi Urim andǝ Tummim.
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Pǝlǝa mārǝi wi nggubyau mbuɓi múrû amurí, sǝ tsǝki wi baji bolo-njengǝlan, yì jeko mǝfele, amur nggubyau mbuɓi múrû, nǝ kúndǝmbi, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 Pǝlǝa Musa twal mùrú ɗārǝ́bân sǝ ɗārǝ́ Taragula andǝ agir mana aɓalǝi ka kat, sǝ tària ace Yahweh.
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Sǝ ɗàrǝ́ aɓa mùrúnì, watsǝki amur gyangŋan kusǝ tongno-nong-ɓari, sǝ ɗārǝ́ gyangŋan andǝ agirtúró male kat, andǝ nkenye andǝ girtàmsǝe; tària ace Yahweh.
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 Pǝlǝa Musa ɗàrǝ́ aɓa mùrú ɗārǝ́bânì, solǝì Haruna amurí, ɗārǝi, ace tàre ɓǝ̀ duk mala Yahweh.
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Sǝ Musa pusǝ amuna-burana mala Haruna a dǝmba ǝ oasǝkia wia adaura-pǝris arǝia, sǝ kurkia wia anggur-ɓunu a taɓunia, sǝ mārǝkia wia anggubyau mbuɓi múrû amúrià, kǝla mana Yahweh ne Musa ka.
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 Osso yinǝ jamnda mala pàgir ace cauɓikea, sǝ Haruna andǝ amuna-burana male tsǝk abuia a ɓamur jamnda mala pàgir ace cauɓikea.
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 Osso Musa pwan-myal jamndê, ak nkile, sǝ hasǝki nǝ munabuì arǝ anjawe gyangŋan kat ace mǝnana ɓǝ̀ tsǝì ɓǝ̀ dumnǝ ɓoarnsari ka. Cili nkile ka solǝi a kusǝ gyangŋan. Anggo sǝ tàrì ace Ɓakuli ace mǝnana ɓǝ̀ shawuɗì ka.
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 Musa pǝlǝa twal mùrú-nyama mana kat lanzǝ arǝ agir-bum jamnda ka, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingŋi, andǝ amuna-gbè ɓari andǝ mùruia, sǝ pisǝia amur gyangŋan.
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Sǝ cili jamnda, andǝ ngguí, andǝ nyami, andǝ ciute ka, à pisǝia a nzǝm kàttì, kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 Pǝlǝa Musa warinǝ gam mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ Haruna andǝ amuna-burana male nongsǝ abuia a ɓamur gamnì.
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Osso Musa pwan-myal gamnì, sǝ tàkki nkile arǝ abumban mala gyangŋan.
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 — ausente —
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 — ausente —
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Nyar ɗǝm Musa yinǝ ɓaria gam, yì gam mala kùrî ɓwa túró pǝris, sǝ Haruna andǝ amuna-burana male nongsǝ abuia a ɓamur gamnì.
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 Osso Musa pwan-myal gamnì sǝ ɗàrǝ́ nkile, hasǝì Haruna a mburkiri mǝlì, andǝ munabui mǝbure mǝlì, andǝ muna-kusǝi mǝbure mǝlì.
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 Ɗǝm ngga, Musa yinǝ amuna-burana mala Haruna a dǝmba, sǝ hasǝkia wia nkila gbal a mburkiria mǝlì, andǝ amuna-buia mǝbure mǝlì andǝ amuna-kusǝia mǝbure mǝlì. Pǝlǝa tàkki cili nkile arǝ abumban mala gyangŋan.
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 Anzǝm mǝno ka, yi twal mùrú-nyama mala gamnì, andǝ mùrú nggilate, andǝ mùrú mana nong amur agir-bumi ka, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingŋi, andǝ amuna-gbè ɓari andǝ mùrú mana lanzǝ arǝia ka, andǝ byali mǝlì.
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Sǝ aɓa zace mala bǝredi mǝnana yis pà arǝì raka, mana a ɓadǝm Yahweh ka, kya twal gbatali bǝredi mwashat, andǝ gbatali kyak mwashat mana nǝ mùrú olif arǝì ka, andǝ biskit mwashat, sǝ tsǝia amur abare mùruí andǝ byalu mǝlì.
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Sǝ tsǝk amǝnia yi agir kat ka a ɓabu Haruna andǝ ɓabu amuna-burana male, sǝ à loasǝia a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh ka.
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 Sǝ Musa ea a buia, sǝ pisǝia amur gyangŋan atārǝia andǝ pàgir mala pisǝe kǝring. Mǝnia ndà pàgir mala tàrban ace túró pǝris; pagir nǝ bǝsa na, mala pà rǝmban mǝɓoarne, mana kǝ pwasǝbum, mǝnana à pà aban Yahweh ka.
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 Musa twal damɓalǝi, mǝnana nda kāmbe male aɓa gam mala tàrban ace túró pǝris ka, sǝ loasǝi a kùli, ɓǝ̀ duk pàgir na mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Yahweh ne Musa ka.
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 Pǝlǝa Musa ɗàrǝ́ aɓa mùrú ɗārǝ́bân sǝ aɓa nkila mana amur gyangŋan ngga sǝ watsǝki amur Haruna andǝ mur adaura-pǝris male, sǝ amur amuna-burana male andǝ adaura-pǝris malea gbal. Anggo sǝ tàr Haruna ace túró pǝris, yì andǝ adaura-pǝris male, andǝ amuna-burana male, andǝ adaura-pǝris malea.
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Musa pǝlǝa ne Haruna andǝ amuna-burana male ama, <<Wu lam nyame a bankutio aɓa Tara Ban-peri, sǝ akǝ banì wu she atārǝia andǝ bǝredi mana aɓa zace mala pàgir mala tàrban ace túró pǝris ka, kǝla mana ǝn bang ama, <Haruna andǝ amuna-burana male na à nǝ̀ she ka.>
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Gìr mana kat ueo mala nyama andǝ bǝredi ka wun nǝ̀ pisǝì a bǝsa.
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Pà wunǝ purî bankutio aɓa Tara Ban-peri ɗang bà nongŋo tongno-nong-ɓari, she ɓǝ̀ anongŋo mala tàrban ma'wun lumsǝna ka, acemana tàrban ma'wun nǝ̀ twal anongŋo tongno-nong-ɓari.
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 Gìr mǝnana à pè a pwari mǝnia yalung ngga, Yahweh nǝ̀ tsǝa ama ɓǝà pè ace shawuɗi wun.
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Dumǝna púp wun nǝ̀ ueo a bankutio aɓa Tara Ban-peri du andǝ pwari, bà anongŋo tongno-nong-ɓari, sǝ wun nǝ̀ camarǝ pakki atúró mana Yahweh na ama ɓǝ̀ wu pea ka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kǝa wù raka; mǝno ka nda gìr mǝnana Yahweh banggam ama ɓǝ̀n bangga wun ngga.>>
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Acemani ka, Haruna andǝ amuna-burana male pàk agir mana kat Yahweh ne nǝban Musa ka.
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.