Levítico 5

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <<Ɓwa pàngŋǝ̀nà cauɓikea ɓǝ̀ kùtí aɓa komǝyenani atà amǝnia yì acau ka:
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 Ko ana raka, ɓǝ̀ ɓwa je ɓekǝ gìr mǝnana gìr'ɓeami na, ko lugir nyam-ɓabondo mǝɓeami na, ko lugir nyam-ɓala mǝɓeami na, ko lú giryilǝmu mǝɓeami mǝnana kǝ kuɗǝki a nzali ka nda ka, sǝ ko ɓǝ̀ yì ka sǝlǝce raka, nggearǝ yi ka pǝlǝna gìr'ɓeami. Sǝ mǝno ka nunbǝnǝi wi cauɓikea amurí.
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 Ko ana raka, ɓǝ̀ ɓwa je ɓekǝ gìr'ɓeami mǝnana kǝ pur arǝ ɓwapǝndǝa, ko ɓǝ̀ ya ulang gìr'ɓeami na mǝnana nǝ̀ tsǝk ɓwa ɓǝ̀ duk gìr'ɓeami, sǝ pà nǝ sǝlǝe male raka, lang ɓǝ̀ yi sǝlǝce ka, nunbǝnǝi wi cauɓikea amurí.
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 Ko ana raka, ɓǝ̀ ɓwa kaurǝ a pàcau nǝ kángìr ama nǝ̀ pàk ɓekǝ gìr, ko mǝɓoarne ko mǝɓane, sǝ pàk ɗenyicau amurí ɗàng, ko ɓǝ̀ ya pacau na mǝnana aɓwana kǝ pe a kaurǝa nǝ kángìr, sǝ ko pè aɓa ɗwanyi sǝlǝe, sǝ nǝnzǝ́mò ka yi sǝlǝce ka, nunbǝnǝi ɓamúrì cauɓikea.
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 Ɓǝ̀ ɓwa yi sǝlǝce cauɓikea male amur komǝyenani atà acau mǝno, sǝ earnǝ cauɓikea mǝnana pàk ka,
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 dumǝna púp nǝ̀ bwal nzur ko mbul mǝ'nggaule a domwan, sǝ nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh, ɓǝ̀ duk mbwegìr ace cauɓikea mǝnana pàk ka. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì ace cauɓikea male.
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 <<Sǝama ɓǝ̀ ɓwe ka, kume male bik mǝnana nǝ̀ gandǝ pà nzur ko mbul raka, ɓǝ̀ yinǝ akutugangyi ɓari ko akutumurǝm ɓari abanam Yahweh. Mǝno ka nǝ̀ duk pàgir male mala mbwegìr ace cauɓikea mǝnana pàk ka. Man mwashat ka nda ace pàgir ace cauɓikea, sǝ ɓè man mwashat ka nda ace pàgir mala pisǝe kǝring.
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 Yì ka nǝ̀ yinǝia aban pǝris, sǝ pǝris nǝ̀ pà mǝdǝmbe ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea. Nǝ̀ pūrǝ myali sǝama pà nǝ̀ kasǝi kpat ɗang,
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 sǝ nǝ̀ watsǝki bǝti aɓa nkila mala mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka arǝ abumban mala gyangŋan, sǝ cili nkile ka nǝ̀ solǝi a kusǝ gyangŋan. Pàgir ace cauɓikea na.
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 Pǝlǝa nǝ̀ pà ɓaria ɓǝ̀ duk pàgir mala pisǝe kǝring, kǝla mana nzongcau kasǝ ka. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì, ace cauɓikea mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 <<Sǝ ɓǝ̀ kume male bik mǝnana nǝ̀ gandǝ pà akutugangyi ɓari ko akutumurǝm ɓari raka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ tasau mwashat mala muku mǝɓǝlke, kǝla pàgir male ace cauɓikea mǝnana pàk ka, ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea. Pà nǝ̀ so kǝ mùrú olif amurí ɗàng, sǝ pà nǝ̀ tsǝk kǝ myang-kwarra amurí ɗàng, acemǝnana pàgir ace cauɓikea na.
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 Sǝ yì ka nǝ̀ yinǝi aban pǝris, sǝ pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ mukuì ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabui, mǝnana do kǝla kāmbe mala kasǝɓalǝu, mana à twal aɓa pàgir mǝno ka, sǝ nǝ̀ soe a bǝsa, ɓǝ̀ pi amur gyangŋan atārǝia andǝ apagir mala girlina abanam Yahweh; pàgir ace cauɓikea na.
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 Anggo sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì, ace cauɓikea mǝnana pàk ka, ko ɓǝ̀ mǝyenani atà amǝno yì acau ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì. Sǝ cili muku ka nǝ̀ duk mala pǝris, kǝla mana à pǎ a pàgir mala mǝsǝsa ka.>>
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 <<Ɓǝ̀ ɓwa yàl-nzong aɓa ɗwanyi-sǝlǝe sǝ pàk cauɓikea mala kyanggî anggurcau mala pagìr abanam Yahweh, atà agir mǝnana à tàrnia ace mǝnana ɓǝà pam ngga, dumǝna púp ɓwe nǝ̀ bwal gam a domwan male, mǝnana ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, sǝ kúrè ka shekel mala bolo-azǝrfa na, kǝla mana à ear amurí aɓa Tara-mǝfele ka, sǝ nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh, ɓǝ̀ duk pàgir mala mbwegìr ace kumcau.
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 Sǝ ɓǝ̀ mana girnì na ɓwe gatti pa aɓalǝ agir mana amala Yahweh na ka, dumǝna púp nǝ̀ nyesǝ gir mǝno ka, sǝ nǝ̀ tsǝk mwashat aɓa gauwe tongno mala gìrnî amurí, sǝ nǝ̀ pè pǝris. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝ mǝno yì gam, mala pagìr mala mbwegìr ace kumcau ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 <<Ɓǝ̀ koyan sǝ pàk cauɓikea mala yàlî komǝyenani atà anzongcau mala Yahweh, amur agir mǝnana à bang ama ɓǝà kǝa peǎ raka, kat andǝ amani ama ɓwê pè aɓa ɗwanyi-sǝlǝe, sǝ nǝ nzǝ́mò ka yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí.
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 Dumǝna púp nǝ̀ yinǝì pǝris gam mǝnana ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, a domwan male, ko nǝ̀ pe wi boalo shekel mala bolo-azǝrfa ace gam, mala pàgir mala mbwegìr ace kumcau, sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì ɓwê, ace ɓwarkio male mǝnana pè aɓa ɗwanyi-sǝlǝe ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 Pagìr mala mbwegìr ace kumcau na, ace gǝshi cauɓikea mǝnana ɓwê pàkkî Yahweh ka.>>
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.