Levítico 4

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh ne Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 Nacau nǝ amǝ Isǝrayila, sǝ wu banggia wia ama: Mǝnia ka nda gìr mǝnana à nǝ̀ pàk ka ɓǝ̀ ɓwa pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala yàllî mwashat atà anzongcau mala Yahweh mǝnana à pà amur agir mǝnana à pǝrban arǝia, sǝ kya pàk mwashat ateà ka.
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 Ɓǝ̀ Pǝris Mǝgule na pàk cauɓikea ka, cauɓikea male nǝ̀ mesǝ amur koyan ngga. Acemani ka, dumǝna púp ama yì ka nǝ̀ pàgir ace cauɓikea mǝnana pàk ka; nǝ̀ twal jamnda mǝnana ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, a domwan, sǝ nǝ̀ pa abanam Yahweh, ɓǝ̀ duk pàgir ace lak cauɓikea.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Nǝ̀ yinǝ jamnda mǝnia ka a bankutio aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh, sǝ nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr jamnda, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ɓadǝm Yahweh.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Sǝ yì Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkila sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mala pisǝ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne a ɓadǝm Yahweh, mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri ka. Cili nkila jamnda mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pagìr mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Sǝ mùrú-nyam jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka nǝ̀ pusǝki kat; yì mùrú-nyama mana nong amúr agir-bum, andǝ mùrú-nyama mana kat lanzǝ arǝ agir-bum jamnda,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 andǝ amuna-gbè ɓari andǝ mùrú-nyama mana lanzǝ arǝia, tù a ban ɓunì ka, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingŋi mǝnana à nǝ̀ pusǝì atārǝia andǝ amuna-gbè ka,
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 (kǝla mana à pusǝki amǝnia arǝ ndǎ mana à pànà gìr'nkila nǝi kǝla pàgir ace dotarǝu ka.) Sǝ pǝris nǝ̀ pisǝia amur gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring a bǝsa.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Sǝ nggú jamnda andǝ nyami kat, atārǝia andǝ ɓamúrí, andǝ akusǝi, andǝ alungŋe, andǝ ciute,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 yì acili abare jamnda kat ka, dumǝna púp nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, a ban mǝɓoarnsari, a gìgí ban so tú, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝring aɓa bǝsa mala nggun. Dumǝna púp nǝ̀ pisǝì kǝring amur gìgí ban so tú.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Ɓǝ̀ amǝ Isǝrayila na kat a ɓinalea à pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pak komǝyenani na mwashat atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh pǝrban arǝia ama ɓǝà kǝa peǎ ɗàng, sǝ cauɓikê ka sǝmbǝrǝ rǝì a mǝsǝ ɓwabundǝa, sǝ nǝnzǝ́mò ka à yì sǝlǝce ama à pàngŋǝ̀nà cauɓikea;
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 lang cauɓikê mana à pè ka à yi súrǝ́nà rǝì ka, yì aɓwana a ɓinalea ka, à nǝ̀ pà jamnda mwashat a domwan ace pàgir ace lak cauɓikea, sǝ à nǝ̀ yinǝi a ɓadǝm Tara Ban-peri.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Sǝ aɓwana-mǝgule amur ɓwabundǝa ka, dumǝna púp à nǝ̀ nongsǝ abuia a ɓamúr jamnda man, a ɓadǝm Yahweh, sǝ à nǝ̀ pwanmyali a ɓadǝm Yahweh.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Pǝlǝa Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda man, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 sǝ pǝris nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkile sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Sǝ yì pǝris ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ bǝti aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh ka. Cili nkila mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Sǝ nǝ̀ pusǝki mùrú-nyama mala jamnda kat, nǝ pisǝì amur gyangŋan.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Amǝno ka à nda ka gir mǝnana nǝ̀ pàngnǝ mǝno yì jamnda ka. Kǝla mǝnana pàngnǝ jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, anggo sǝ nǝ̀ pàngnǝ mǝnia. Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ shawuɗia, sǝ à nǝ̀ twaliabanì.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Sǝ nǝ̀ twal acili bare jamnda man, nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝla mana pisǝ jamnda mǝdǝmbe ka; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea mala aɓwana a ɓinalea na.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Lang ɓwamǝgule amur tàu mala aɓwana, nda pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh, Ɓakuli male, bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ gbato mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ɓǝ̀ duk pàgir male
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 sǝ yì ka, nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamur gbato, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pwanmyal agir'nkila mala pisǝia kǝring ngga, a ɓadǝm Yahweh; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea na.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala pàgir ace lak cauɓikea sǝ nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, dumǝna púp nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, kǝla mana à pàngnǝ mùrú-nyama mala apagir mala gìr'nkila ace dotarǝu ka. Anggo sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗi ɓwa mǝno ace cauɓikea male, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Ɓǝ̀ koyan atà amǝ'tǝ̀r na pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ pàgir male, mbul mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ace cauɓikea male mǝnana pàk ka.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 Sǝ yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr pàgir man ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pàgir mala pisǝe kǝring ngga.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Sǝ pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan ace pa rǝmban mǝɓoarne mana nǝ̀ pwasǝbumam Yahweh ka. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì ɓwê, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Ɓǝ̀ muna-nzur na yì ka nǝ̀ yinǝi kǝla pàgir male ace cauɓikea ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka;
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea a ban mǝnana à kǝ̀ pwan-myal girkusǝu mana à pà ace pisǝe kǝring ngga.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring ngga, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama arǝ nzur mala gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, amur apagir mala girlina abanam Yahweh. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì, ace cauɓikea mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.