Levítico 4
mbu (MBU) vs ARC
1 Yahweh ne Musa ama,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Nacau nǝ amǝ Isǝrayila, sǝ wu banggia wia ama: Mǝnia ka nda gìr mǝnana à nǝ̀ pàk ka ɓǝ̀ ɓwa pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala yàllî mwashat atà anzongcau mala Yahweh mǝnana à pà amur agir mǝnana à pǝrban arǝia, sǝ kya pàk mwashat ateà ka.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 Ɓǝ̀ Pǝris Mǝgule na pàk cauɓikea ka, cauɓikea male nǝ̀ mesǝ amur koyan ngga. Acemani ka, dumǝna púp ama yì ka nǝ̀ pàgir ace cauɓikea mǝnana pàk ka; nǝ̀ twal jamnda mǝnana ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, a domwan, sǝ nǝ̀ pa abanam Yahweh, ɓǝ̀ duk pàgir ace lak cauɓikea.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 Nǝ̀ yinǝ jamnda mǝnia ka a bankutio aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh, sǝ nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr jamnda, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ɓadǝm Yahweh.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 Sǝ yì Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkila sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mala pisǝ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne a ɓadǝm Yahweh, mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri ka. Cili nkila jamnda mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pagìr mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Sǝ mùrú-nyam jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka nǝ̀ pusǝki kat; yì mùrú-nyama mana nong amúr agir-bum, andǝ mùrú-nyama mana kat lanzǝ arǝ agir-bum jamnda,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 andǝ amuna-gbè ɓari andǝ mùrú-nyama mana lanzǝ arǝia, tù a ban ɓunì ka, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingŋi mǝnana à nǝ̀ pusǝì atārǝia andǝ amuna-gbè ka,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 (kǝla mana à pusǝki amǝnia arǝ ndǎ mana à pànà gìr'nkila nǝi kǝla pàgir ace dotarǝu ka.) Sǝ pǝris nǝ̀ pisǝia amur gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring a bǝsa.
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 Sǝ nggú jamnda andǝ nyami kat, atārǝia andǝ ɓamúrí, andǝ akusǝi, andǝ alungŋe, andǝ ciute,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 yì acili abare jamnda kat ka, dumǝna púp nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, a ban mǝɓoarnsari, a gìgí ban so tú, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝring aɓa bǝsa mala nggun. Dumǝna púp nǝ̀ pisǝì kǝring amur gìgí ban so tú.
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Ɓǝ̀ amǝ Isǝrayila na kat a ɓinalea à pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pak komǝyenani na mwashat atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh pǝrban arǝia ama ɓǝà kǝa peǎ ɗàng, sǝ cauɓikê ka sǝmbǝrǝ rǝì a mǝsǝ ɓwabundǝa, sǝ nǝnzǝ́mò ka à yì sǝlǝce ama à pàngŋǝ̀nà cauɓikea;
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 lang cauɓikê mana à pè ka à yi súrǝ́nà rǝì ka, yì aɓwana a ɓinalea ka, à nǝ̀ pà jamnda mwashat a domwan ace pàgir ace lak cauɓikea, sǝ à nǝ̀ yinǝi a ɓadǝm Tara Ban-peri.
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 Sǝ aɓwana-mǝgule amur ɓwabundǝa ka, dumǝna púp à nǝ̀ nongsǝ abuia a ɓamúr jamnda man, a ɓadǝm Yahweh, sǝ à nǝ̀ pwanmyali a ɓadǝm Yahweh.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 Pǝlǝa Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda man, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 sǝ pǝris nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkile sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Sǝ yì pǝris ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ bǝti aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh ka. Cili nkila mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Sǝ nǝ̀ pusǝki mùrú-nyama mala jamnda kat, nǝ pisǝì amur gyangŋan.
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 Amǝno ka à nda ka gir mǝnana nǝ̀ pàngnǝ mǝno yì jamnda ka. Kǝla mǝnana pàngnǝ jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, anggo sǝ nǝ̀ pàngnǝ mǝnia. Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ shawuɗia, sǝ à nǝ̀ twaliabanì.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Sǝ nǝ̀ twal acili bare jamnda man, nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝla mana pisǝ jamnda mǝdǝmbe ka; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea mala aɓwana a ɓinalea na.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 Lang ɓwamǝgule amur tàu mala aɓwana, nda pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh, Ɓakuli male, bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ gbato mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ɓǝ̀ duk pàgir male
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 sǝ yì ka, nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamur gbato, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pwanmyal agir'nkila mala pisǝia kǝring ngga, a ɓadǝm Yahweh; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea na.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala pàgir ace lak cauɓikea sǝ nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring.
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, dumǝna púp nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, kǝla mana à pàngnǝ mùrú-nyama mala apagir mala gìr'nkila ace dotarǝu ka. Anggo sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗi ɓwa mǝno ace cauɓikea male, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Ɓǝ̀ koyan atà amǝ'tǝ̀r na pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ pàgir male, mbul mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ace cauɓikea male mǝnana pàk ka.
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 Sǝ yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr pàgir man ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pàgir mala pisǝe kǝring ngga.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 Sǝ pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan ace pa rǝmban mǝɓoarne mana nǝ̀ pwasǝbumam Yahweh ka. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì ɓwê, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 Ɓǝ̀ muna-nzur na yì ka nǝ̀ yinǝi kǝla pàgir male ace cauɓikea ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka;
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea a ban mǝnana à kǝ̀ pwan-myal girkusǝu mana à pà ace pisǝe kǝring ngga.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring ngga, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama arǝ nzur mala gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, amur apagir mala girlina abanam Yahweh. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì, ace cauɓikea mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.