Levítico 4

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh ne Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Nacau nǝ amǝ Isǝrayila, sǝ wu banggia wia ama: Mǝnia ka nda gìr mǝnana à nǝ̀ pàk ka ɓǝ̀ ɓwa pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala yàllî mwashat atà anzongcau mala Yahweh mǝnana à pà amur agir mǝnana à pǝrban arǝia, sǝ kya pàk mwashat ateà ka.
2 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém cometer pecado involuntário contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 Ɓǝ̀ Pǝris Mǝgule na pàk cauɓikea ka, cauɓikea male nǝ̀ mesǝ amur koyan ngga. Acemani ka, dumǝna púp ama yì ka nǝ̀ pàgir ace cauɓikea mǝnana pàk ka; nǝ̀ twal jamnda mǝnana ɓekǝ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, a domwan, sǝ nǝ̀ pa abanam Yahweh, ɓǝ̀ duk pàgir ace lak cauɓikea.
3 se o sacerdote ungido pecar, de tal maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor , como oferta pelo pecado, um novilho sem defeito.
4 Nǝ̀ yinǝ jamnda mǝnia ka a bankutio aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh, sǝ nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr jamnda, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ɓadǝm Yahweh.
4 Trará o novilho à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , porá a mão sobre a cabeça do novilho e o matará diante do Senhor .
5 Sǝ yì Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o trará à tenda do encontro;
6 nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkila sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
6 e, molhando o dedo no sangue, o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu do santuário.
7 Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mala pisǝ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne a ɓadǝm Yahweh, mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri ka. Cili nkila jamnda mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pagìr mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
7 O sacerdote também porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar do incenso aromático, diante do Senhor , altar que está na tenda do encontro. Todo o restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
8 Sǝ mùrú-nyam jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka nǝ̀ pusǝki kat; yì mùrú-nyama mana nong amúr agir-bum, andǝ mùrú-nyama mana kat lanzǝ arǝ agir-bum jamnda,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do novilho da expiação: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
9 andǝ amuna-gbè ɓari andǝ mùrú-nyama mana lanzǝ arǝia, tù a ban ɓunì ka, andǝ ban mǝɓoarne mala nkundingŋi mǝnana à nǝ̀ pusǝì atārǝia andǝ amuna-gbè ka,
9 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins,
10 (kǝla mana à pusǝki amǝnia arǝ ndǎ mana à pànà gìr'nkila nǝi kǝla pàgir ace dotarǝu ka.) Sǝ pǝris nǝ̀ pisǝia amur gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring a bǝsa.
10 assim como se tira isso do novilho do sacrifício pacífico. E o sacerdote queimará essas partes sobre o altar do holocausto.
11 Sǝ nggú jamnda andǝ nyami kat, atārǝia andǝ ɓamúrí, andǝ akusǝi, andǝ alungŋe, andǝ ciute,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 yì acili abare jamnda kat ka, dumǝna púp nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, a ban mǝɓoarnsari, a gìgí ban so tú, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝring aɓa bǝsa mala nggun. Dumǝna púp nǝ̀ pisǝì kǝring amur gìgí ban so tú.
12 a saber, o novilho todo, levará para fora do arraial, a um lugar puro, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 Ɓǝ̀ amǝ Isǝrayila na kat a ɓinalea à pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pak komǝyenani na mwashat atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh pǝrban arǝia ama ɓǝà kǝa peǎ ɗàng, sǝ cauɓikê ka sǝmbǝrǝ rǝì a mǝsǝ ɓwabundǝa, sǝ nǝnzǝ́mò ka à yì sǝlǝce ama à pàngŋǝ̀nà cauɓikea;
13 — Mas, se toda a congregação de Israel cometer pecado involuntário, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 lang cauɓikê mana à pè ka à yi súrǝ́nà rǝì ka, yì aɓwana a ɓinalea ka, à nǝ̀ pà jamnda mwashat a domwan ace pàgir ace lak cauɓikea, sǝ à nǝ̀ yinǝi a ɓadǝm Tara Ban-peri.
14 e o pecado que cometeram for notório, então a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda do encontro.
15 Sǝ aɓwana-mǝgule amur ɓwabundǝa ka, dumǝna púp à nǝ̀ nongsǝ abuia a ɓamúr jamnda man, a ɓadǝm Yahweh, sǝ à nǝ̀ pwanmyali a ɓadǝm Yahweh.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho diante do Senhor ; e o novilho será morto diante do Senhor .
16 Pǝlǝa Pǝris Mǝgule ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda man, nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Tara Ban-peri,
16 Então o sacerdote ungido levará uma parte do sangue do novilho à tenda do encontro;
17 sǝ pǝris nǝ̀ oasǝ munabuì aɓa nkile sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, a ɓadǝm Yahweh, a kusǝ lagìr-kasǝbân mala Ban-mǝfele.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu.
18 Sǝ yì pǝris ka, nǝ̀ ɗàrǝ́ bǝti aɓa nkila, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe gyangŋan mǝnana nda aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm Yahweh ka. Cili nkila mǝnana ue ka, dumǝna púp nǝ̀ solǝi kat a kusǝ gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, mǝnana nda a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
18 Depois, porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar que está diante do Senhor , na tenda do encontro. Todo o restante do sangue ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
19 Sǝ nǝ̀ pusǝki mùrú-nyama mala jamnda kat, nǝ pisǝì amur gyangŋan.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar,
20 Amǝno ka à nda ka gir mǝnana nǝ̀ pàngnǝ mǝno yì jamnda ka. Kǝla mǝnana pàngnǝ jamnda mala pàgir ace cauɓikea ka, anggo sǝ nǝ̀ pàngnǝ mǝnia. Sǝ yì pǝris ka nǝ̀ shawuɗia, sǝ à nǝ̀ twaliabanì.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim, o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Sǝ nǝ̀ twal acili bare jamnda man, nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì, sǝ nǝ̀ pisǝì kǝla mana pisǝ jamnda mǝdǝmbe ka; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea mala aɓwana a ɓinalea na.
21 Depois, levará o novilho para fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 Lang ɓwamǝgule amur tàu mala aɓwana, nda pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh, Ɓakuli male, bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
22 — Quando um chefe pecar, fazendo de forma involuntária alguma das coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou que não se fizessem, e se tornar culpado;
23 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ gbato mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ɓǝ̀ duk pàgir male
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 sǝ yì ka, nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamur gbato, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pwanmyal agir'nkila mala pisǝia kǝring ngga, a ɓadǝm Yahweh; mǝnia ka pàgir ace cauɓikea na.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o matará no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala pàgir ace lak cauɓikea sǝ nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring.
25 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar do holocausto.
26 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, dumǝna púp nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, kǝla mana à pàngnǝ mùrú-nyama mala apagir mala gìr'nkila ace dotarǝu ka. Anggo sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗi ɓwa mǝno ace cauɓikea male, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
26 Como no caso do sacrifício pacífico, queimará toda a gordura sobre o altar. Assim, o sacerdote fará expiação por ele, no que se refere ao pecado, e este lhe será perdoado.
27 Ɓǝ̀ koyan atà amǝ'tǝ̀r na pàk cauɓikea aɓa ɓwarkio, mala pàk komǝyenani atà agir mǝnana anzongcau mala Yahweh bang ama ɓǝà kǝa pè raka, sǝ yi sǝlǝ ama pàngŋǝ̀nà cauɓikea,
27 — Se qualquer pessoa do povo da terra cometer pecado involuntário, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e se tornar culpada;
28 ko ana raka, à yi lǝmdǝì wi cauɓikea mǝnana yì ka pàk ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ pàgir male, mbul mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ace cauɓikea male mǝnana pàk ka.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Sǝ yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr pàgir man ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali a ban mǝnana à kǝ̀ pàgir mala pisǝe kǝring ngga.
29 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal no lugar do holocausto.
30 Sǝ pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
30 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
31 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan ace pa rǝmban mǝɓoarne mana nǝ̀ pwasǝbumam Yahweh ka. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì ɓwê, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor . Assim, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
32 Ɓǝ̀ muna-nzur na yì ka nǝ̀ yinǝi kǝla pàgir male ace cauɓikea ka, dumǝna púp nǝ̀ yinǝ mǝ'nggaule mǝnana ɓè kǝ̀ gìr mǝɓane pà kàm arǝì raka;
32 — Mas, se trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, deverá trazer uma fêmea sem defeito.
33 yì ka nǝ̀ nongsǝ bui a ɓamúr mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, sǝ nǝ̀ pwan-myali ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea a ban mǝnana à kǝ̀ pwan-myal girkusǝu mana à pà ace pisǝe kǝring ngga.
33 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal como oferta pelo pecado, no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto.
34 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka, nǝ̀ hasǝki nǝ munabui arǝ anjawe gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring ngga, sǝ nǝ̀ solǝ cili nkile a kusǝ gyangŋan.
34 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
35 Sǝ mùrú-nyama male kat ka, nǝ̀ pusǝki, kǝla mana à pusǝki mùrú-nyama arǝ nzur mala gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu ka, sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, amur apagir mala girlina abanam Yahweh. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì, ace cauɓikea mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
35 O sacerdote tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor . Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.