Levítico 24

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh ne Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Tsǝk amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ mùrú mǝkware mǝnana à kambi arǝ aɓǝla-olif ka ace apitǝla, ace mǝnana abǝsa malea ɓǝà lidǝmba nǝ earke koya pwari.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 A nza nǝ lagir mala Akwati mala Acau-nakûn, aɓa Tara Ban-peri ka, Haruna nǝ̀ tsǝk bǝsa mala apitǝla koya pwarikpǝra ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh ba dǝmbari, koya pwari ka. Nǝ̀ duk nggurcau tàtǝ́k arǝ anza ma'wun kat.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Dumǝna púp nǝ̀ kǝtǝrǝki apitǝla mǝnia sǝ nǝ̀ tamsǝkia amur gìr-tamsǝia mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga, ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh koya pwari ka.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 <<Awu nǝ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke sǝ wu pàk agbatali bǝredi lum-nong-ɓari nǝi, komǝye ka dǝmbǝrya male ɓǝ̀ pàk tyang ɓari.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Sǝ awu nǝ yinǝia a ɓadǝm Yahweh, awu nǝ gwalikia amur rǝarǝia arǝ abanì ɓari, tongno-nong-mwashat aɓa koya gwali amur kpamgbang-tsǝk-agir mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Sǝ awu nǝ tsǝk myang-kwarra a nkanggari koya gwali, ace mǝnana atārǝia andǝ bǝredi ka, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Koya pwari Sabbat ka, Haruna nǝ̀ gilikicia a ɓadǝm Yahweh, pà nǝ̀ ue ɗang; gìr na mǝnana dumǝna púp amǝ Isǝrayila nǝ̀ nggǝ pè kǝla kùrcau tàtǝ́k ka.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Sǝ bǝredi mǝno ka mala Haruna na andǝ amuni andǝ amǝkè; à nǝ̀ shè aɓa ban mǝfele, acemǝnana kāmbe nggea mǝfele male na aɓalǝ apagir nǝ bǝsa abanam Yahweh; dumǝna male, à nǝ̀ nggǝ pe wi málá male pà kàm ɗàng.>>
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 A ɓè pwari ka, ɓè muna-ɓwabura mǝnana nggè ka ɓwama Isǝrayila na sǝ tárrí ka ɓwa Masar na ka, wari aɓalǝ amǝ Isǝrayila. Muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila mǝnia munǝ andǝ ɓwa Isǝrayila aɓa kàttì,
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 sǝ muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila ka pàkce lullǝ Yahweh ɓà nǝ suban. Pǝlǝa à wari nǝi aban Musa. Lullǝ ngge ndà Shelomit muna-ɓwama mala Dibǝri, a tàu mala Dan.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Sǝ à oasǝi a ndà, à nǝ̀ kundǝ súrǝ̀ kàne mala Yahweh amurí.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Pǝlǝa Yahweh banggi Musa ama,
13 O Senhor disse a Moisés:
14 <<Wu pusǝ mǝno yì ɓwa ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, sǝ aɓwana mǝnana kat à oè ka, ɓǝà tsǝk buia amurí, sǝ ɓwabundǝa kat ɓǝà ɓukki nǝ atali.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Sǝ wu nunkir amǝ Isǝrayila ama ɓwa mǝnana kat tsǝk kúni arǝ Ɓakuli male ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí.
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Ɓwa mǝnana kat na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-luí. Ɓwabundǝa kat nǝ̀ ɓukki. Ko ɓǝ̀ ɓwa-kúnɗàngna na ko ɓwa Isǝrayila na, sǝ na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, à nǝ̀ wal-luí.
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 <<Ɓwa mǝnana wal-lú ɓi ka, à nǝ̀ wal-luí.
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Ɓwa mǝnana wal-lú girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 Ɓǝ̀ ɓwa tsǝkî ɓì npenye ka, gìr mǝnana pakkî ɓì ka, nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 À nǝ̀ ɓun mǔ ace ɓun mǔ, mǝsǝu ace mǝsǝu, minǝu ace minǝu; gìr mǝnana kat ɓwa pakkî ɓì ka, kǝ nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Ɓwa mǝnana kat wal girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu, sǝ ɓwa mǝnana wal-lú ɓwa ka à nǝ̀ wal-luí.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Kǝ nzongcau mǝmwashati na amur ɓwa-kúnɗàngna ko ɓwa Isǝrayila, acemǝnana mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Pǝlǝa Musa banggi amǝ Isǝrayila, sǝ à pusǝ ɓwa mǝno namǝɓane ka anzǝm kàttì, sǝ à ɓukki nǝ atali. Anggo sǝ amǝ Isǝrayila pǎ kǝla mǝnana Yahweh ne Musa ka.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.