Levítico 24
mbu (MBU) vs ACF
1 Yahweh ne Musa ama,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Tsǝk amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ mùrú mǝkware mǝnana à kambi arǝ aɓǝla-olif ka ace apitǝla, ace mǝnana abǝsa malea ɓǝà lidǝmba nǝ earke koya pwari.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para manter as lâmpadas acesas continuamente.
3 A nza nǝ lagir mala Akwati mala Acau-nakûn, aɓa Tara Ban-peri ka, Haruna nǝ̀ tsǝk bǝsa mala apitǝla koya pwarikpǝra ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh ba dǝmbari, koya pwari ka. Nǝ̀ duk nggurcau tàtǝ́k arǝ anza ma'wun kat.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Dumǝna púp nǝ̀ kǝtǝrǝki apitǝla mǝnia sǝ nǝ̀ tamsǝkia amur gìr-tamsǝia mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga, ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh koya pwari ka.
4 Sobre o candelabro de ouro puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 <<Awu nǝ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke sǝ wu pàk agbatali bǝredi lum-nong-ɓari nǝi, komǝye ka dǝmbǝrya male ɓǝ̀ pàk tyang ɓari.
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de duas dízimas de um efa.
6 Sǝ awu nǝ yinǝia a ɓadǝm Yahweh, awu nǝ gwalikia amur rǝarǝia arǝ abanì ɓari, tongno-nong-mwashat aɓa koya gwali amur kpamgbang-tsǝk-agir mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
7 Sǝ awu nǝ tsǝk myang-kwarra a nkanggari koya gwali, ace mǝnana atārǝia andǝ bǝredi ka, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
8 Koya pwari Sabbat ka, Haruna nǝ̀ gilikicia a ɓadǝm Yahweh, pà nǝ̀ ue ɗang; gìr na mǝnana dumǝna púp amǝ Isǝrayila nǝ̀ nggǝ pè kǝla kùrcau tàtǝ́k ka.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Sǝ bǝredi mǝno ka mala Haruna na andǝ amuni andǝ amǝkè; à nǝ̀ shè aɓa ban mǝfele, acemǝnana kāmbe nggea mǝfele male na aɓalǝ apagir nǝ bǝsa abanam Yahweh; dumǝna male, à nǝ̀ nggǝ pe wi málá male pà kàm ɗàng.>>
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.
10 A ɓè pwari ka, ɓè muna-ɓwabura mǝnana nggè ka ɓwama Isǝrayila na sǝ tárrí ka ɓwa Masar na ka, wari aɓalǝ amǝ Isǝrayila. Muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila mǝnia munǝ andǝ ɓwa Isǝrayila aɓa kàttì,
10 E apareceu, no meio dos filhos de Israel o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um homem egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita discutiram no arraial.
11 sǝ muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila ka pàkce lullǝ Yahweh ɓà nǝ suban. Pǝlǝa à wari nǝi aban Musa. Lullǝ ngge ndà Shelomit muna-ɓwama mala Dibǝri, a tàu mala Dan.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, por isso o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Sǝ à oasǝi a ndà, à nǝ̀ kundǝ súrǝ̀ kàne mala Yahweh amurí.
12 E eles o puseram na prisão, até que a vontade do Senhor lhes pudesse ser declarada.
13 Pǝlǝa Yahweh banggi Musa ama,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 <<Wu pusǝ mǝno yì ɓwa ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, sǝ aɓwana mǝnana kat à oè ka, ɓǝà tsǝk buia amurí, sǝ ɓwabundǝa kat ɓǝà ɓukki nǝ atali.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então toda a congregação o apedrejará.
15 Sǝ wu nunkir amǝ Isǝrayila ama ɓwa mǝnana kat tsǝk kúni arǝ Ɓakuli male ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí.
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Ɓwa mǝnana kat na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-luí. Ɓwabundǝa kat nǝ̀ ɓukki. Ko ɓǝ̀ ɓwa-kúnɗàngna na ko ɓwa Isǝrayila na, sǝ na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, à nǝ̀ wal-luí.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
17 <<Ɓwa mǝnana wal-lú ɓi ka, à nǝ̀ wal-luí.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Ɓwa mǝnana wal-lú girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu.
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
19 Ɓǝ̀ ɓwa tsǝkî ɓì npenye ka, gìr mǝnana pakkî ɓì ka, nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 À nǝ̀ ɓun mǔ ace ɓun mǔ, mǝsǝu ace mǝsǝu, minǝu ace minǝu; gìr mǝnana kat ɓwa pakkî ɓì ka, kǝ nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Ɓwa mǝnana kat wal girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu, sǝ ɓwa mǝnana wal-lú ɓwa ka à nǝ̀ wal-luí.
21 Quem, pois, matar um animal, restitui-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
22 Kǝ nzongcau mǝmwashati na amur ɓwa-kúnɗàngna ko ɓwa Isǝrayila, acemǝnana mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
22 Uma mesma lei tereis; assim será para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Pǝlǝa Musa banggi amǝ Isǝrayila, sǝ à pusǝ ɓwa mǝno namǝɓane ka anzǝm kàttì, sǝ à ɓukki nǝ atali. Anggo sǝ amǝ Isǝrayila pǎ kǝla mǝnana Yahweh ne Musa ka.
23 E disse Moisés, aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.