Levítico 24

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh ne Musa ama,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Tsǝk amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ mùrú mǝkware mǝnana à kambi arǝ aɓǝla-olif ka ace apitǝla, ace mǝnana abǝsa malea ɓǝà lidǝmba nǝ earke koya pwari.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 A nza nǝ lagir mala Akwati mala Acau-nakûn, aɓa Tara Ban-peri ka, Haruna nǝ̀ tsǝk bǝsa mala apitǝla koya pwarikpǝra ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh ba dǝmbari, koya pwari ka. Nǝ̀ duk nggurcau tàtǝ́k arǝ anza ma'wun kat.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Dumǝna púp nǝ̀ kǝtǝrǝki apitǝla mǝnia sǝ nǝ̀ tamsǝkia amur gìr-tamsǝia mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga, ace mǝnana ɓǝà kǝ earke a ɓadǝm Yahweh koya pwari ka.
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 <<Awu nǝ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke sǝ wu pàk agbatali bǝredi lum-nong-ɓari nǝi, komǝye ka dǝmbǝrya male ɓǝ̀ pàk tyang ɓari.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Sǝ awu nǝ yinǝia a ɓadǝm Yahweh, awu nǝ gwalikia amur rǝarǝia arǝ abanì ɓari, tongno-nong-mwashat aɓa koya gwali amur kpamgbang-tsǝk-agir mǝnana à pè nǝ bolo-njengǝlan ngga.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 Sǝ awu nǝ tsǝk myang-kwarra a nkanggari koya gwali, ace mǝnana atārǝia andǝ bǝredi ka, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Koya pwari Sabbat ka, Haruna nǝ̀ gilikicia a ɓadǝm Yahweh, pà nǝ̀ ue ɗang; gìr na mǝnana dumǝna púp amǝ Isǝrayila nǝ̀ nggǝ pè kǝla kùrcau tàtǝ́k ka.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Sǝ bǝredi mǝno ka mala Haruna na andǝ amuni andǝ amǝkè; à nǝ̀ shè aɓa ban mǝfele, acemǝnana kāmbe nggea mǝfele male na aɓalǝ apagir nǝ bǝsa abanam Yahweh; dumǝna male, à nǝ̀ nggǝ pe wi málá male pà kàm ɗàng.>>
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 A ɓè pwari ka, ɓè muna-ɓwabura mǝnana nggè ka ɓwama Isǝrayila na sǝ tárrí ka ɓwa Masar na ka, wari aɓalǝ amǝ Isǝrayila. Muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila mǝnia munǝ andǝ ɓwa Isǝrayila aɓa kàttì,
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 sǝ muna-ɓwabura mala ɓwama Isǝrayila ka pàkce lullǝ Yahweh ɓà nǝ suban. Pǝlǝa à wari nǝi aban Musa. Lullǝ ngge ndà Shelomit muna-ɓwama mala Dibǝri, a tàu mala Dan.
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Sǝ à oasǝi a ndà, à nǝ̀ kundǝ súrǝ̀ kàne mala Yahweh amurí.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Pǝlǝa Yahweh banggi Musa ama,
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 <<Wu pusǝ mǝno yì ɓwa ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, sǝ aɓwana mǝnana kat à oè ka, ɓǝà tsǝk buia amurí, sǝ ɓwabundǝa kat ɓǝà ɓukki nǝ atali.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Sǝ wu nunkir amǝ Isǝrayila ama ɓwa mǝnana kat tsǝk kúni arǝ Ɓakuli male ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí.
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Ɓwa mǝnana kat na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-luí. Ɓwabundǝa kat nǝ̀ ɓukki. Ko ɓǝ̀ ɓwa-kúnɗàngna na ko ɓwa Isǝrayila na, sǝ na mǝɓane amur lullǝ Yahweh ka, à nǝ̀ wal-luí.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 <<Ɓwa mǝnana wal-lú ɓi ka, à nǝ̀ wal-luí.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Ɓwa mǝnana wal-lú girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 Ɓǝ̀ ɓwa tsǝkî ɓì npenye ka, gìr mǝnana pakkî ɓì ka, nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 À nǝ̀ ɓun mǔ ace ɓun mǔ, mǝsǝu ace mǝsǝu, minǝu ace minǝu; gìr mǝnana kat ɓwa pakkî ɓì ka, kǝ nda à nǝ̀ pàkki wi ka.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Ɓwa mǝnana kat wal girkusǝu ka, nǝ̀ mbwe girkusǝu, sǝ ɓwa mǝnana wal-lú ɓwa ka à nǝ̀ wal-luí.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Kǝ nzongcau mǝmwashati na amur ɓwa-kúnɗàngna ko ɓwa Isǝrayila, acemǝnana mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Pǝlǝa Musa banggi amǝ Isǝrayila, sǝ à pusǝ ɓwa mǝno namǝɓane ka anzǝm kàttì, sǝ à ɓukki nǝ atali. Anggo sǝ amǝ Isǝrayila pǎ kǝla mǝnana Yahweh ne Musa ka.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.