Levítico 21
mbu (MBU) vs VC
1 Yahweh ne Musa ama, <<Nacau nǝ apǝris, andǝ amuna-burana mala Haruna, sǝ wu banggia wia ama, ɓǝ̀ kǝɓwa ateà ɓǝkǝa pǝndǝki rǝì nǝ oasǝ ɓamúrì aɓalǝ anàtà mala tsǝkban mala ɓeɓwa atà aɓǝla male mana wù ka ɗàng,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,
2 she ɓǝ̀ ɓǝlê ka nda tù abani, ko nggè na, ko tárrí na, ko muna-ɓwabura male na, ko ɓoarnsarile, ko mǝ'eambi na,
2 exceto quando se trate de seu parente próximo, sua mãe, seu pai, seu filho, sua filha, seu irmão,
3 ko mǝ'nggaule nsari (mǝnana dupi wi acemǝnana malaká albura raka) nda ka; amǝnia ka nda yakǝla nǝ̀ pǝndǝki rǝì acea ka.
3 sua irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.
4 Pǝris pà nǝ̀ pǝndǝki rǝì acemǝnana yì ka nda múr aɓwana a tàu male, sǝ anggo ka nǝ̀ duk gìr'ɓeami ka ɗàng.
4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.
5 Dumǝna púp pǝris pà nǝ̀ mwa kǝ ban a ɓamúrí ɓǝ̀ duk kongǝlang ɗàng, pà nǝ̀ mwaki ankanggari mbotokuni ɗàng, sǝ pà nǝ̀ cangi nyoulǝa arǝì ɗàng.
5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.
6 Apǝris nǝ̀ duk amǝfele aban Ɓakuli malea sǝ à pà nǝ̀ pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli malea ɗàng. Yia ka à nda ka aɓwana mǝnana à pākiyi Yahweh apagir mala pisǝe a bǝsa, yì girlina mala Ɓakuli malea ka; acemani ka, dumǝna púp à nǝ̀ duk amǝfele.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.
7 Pǝris pà nǝ̀ al mā-gung, ko ɓwama mǝnana à kìɗìkìnì ka ɗàng, sǝ pà nǝ̀ al ɓwama mǝnana purî burí ka ɗàng, acemǝnana pǝris ka mǝfele na aban Ɓakuli male.
7 Não desposarão uma mulher prostituta ou desonrada, nem uma mulher repudiada por seu marido, porque são santos para o seu Deus.
8 Pǝris ka dumǝna púp aɓwana nǝ̀ twali mǝfele na acemǝnana yì na kǝ pàgir mala girlina abanam, Ɓakuli ma'wun ngga. Yì ka nǝ̀ duk mǝfele aban wun, acemǝnana Mim, Yahweh, mana ǝn tar wun ace ɓamúràm ngga, Mǝ nda mǝfele.
8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus: ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 Sǝ ɓǝ̀ ɓoarnsarile koya pǝris pǝndǝki rǝì nǝ gyatarǝu ka, ndarǝ pǝndǝkice tárrí; dumǝna púp à nǝ̀ pisǝi a bǝsa.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai; e será queimada no fogo.
10 <<Pǝris mǝnana nda muna-dǝmba aɓalǝ amǝ'eambi, mǝnana à ɗārǝ́ni nǝ mùrú ɗārǝ́bân, sǝ à tàrnì ɓǝ̀ oasǝ adaura-pǝris arǝì ka, dumǝna púp pà nǝ̀ nying nyang ɓamúrí zuli ɗang, sǝ pà nǝ̀ san agir'nggūrǝì ɗàng.
10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo de unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.
11 Pà nǝ̀ kùtí amur koya lú ɗàng; pà nǝ̀ pǝndǝki ɓamúrì ɗàng, ko ɓǝ̀ lú tárrí ko nggè na ka,
11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.
12 sǝ pà nǝ̀ purî ban mǝfele mala Ɓakuli male nǝ̀ ká a nza ɗàng, ace mǝnana ɓǝkǝa pǝndǝkice ban mǝfele raka; tàrban mala mùrú ɗārǝ́bân mala Ɓakuli ka nda amurí: Mǝ nda Yahweh.
12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.
13 Sǝ pà nǝ̀ al ɓwama mǝnana súrǝ́nà ɓwabura ka ɗàng.
13 Tomará por mulher uma virgem.
14 Pà nǝ̀ al mā-lú ko ɓwama mǝnana purî ta burí, ko ɓwama mǝnana à gbárí, ko mā-gung na ka ɗàng. Nsari na nǝ̀ al aɓalǝ aɓwana male ka,
14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituta ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.
15 acemǝnana ɓǝ̀ pàk ka, amuna mǝnana nǝ̀ yia ɓǝlia nǝnzǝ́mò ka à pǝndǝkina aɓalǝ aɓwana male. Mǝ nda Yahweh mana ǝn nggǝ tàr pǝris ɓǝ̀ duk mǝfele ka.>>
15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo: pois sou eu, o Senhor, que o santifico."
16 Sǝ Yahweh ne Musa ama,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 <<Nacau nǝ Haruna, banggi wi ama, kǝ muna ko mǝkau pá kàm a nggurkwar ma'wun, mǝnana ɓekǝ bare shingnǝe, ko ɗwanyi ɓekǝ bare rǝì ka, nǝ̀ sung tù aban gyangŋan ama nǝ̀ pà ɓoro girlina mala Ɓakuli male ka ɗàng.
17 "Dize a Aarão o seguinte: homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tiver um defeito corporal, oferecerá o pão de seu Deus.
18 Ɓǝ̀ ya ɓwa na sǝ ndanǝ kǝ mǝɓane a ɓè bare ka, ɓǝkǝa sung tù aban gyangŋan ama nǝ̀ pàgir ɗàng: nte ko gbakǝre, ko ɓwa mǝnana nggun-lullǝi sana, ko ɓè kusǝì ko buì sauwa kúti ɓì,
18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionados,
19 ko ɓwa mǝnana ɓè kusǝì ko buì ɓunno,
19 ou tendo uma fratura no pé ou na mão,
20 ko mǝ'nzongtong, ko nkpandal-candǝa, ko ɓwa mana ndanǝ ɓwá a mǝsǝì, ko ndanǝ kwánó oakiban, ko kwánó kwàmbì, ko ɓwê ka bedǝran na ka.
20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, um dartro, ou os testículos quebrados.
21 Kǝɓwa pà kàm atà amuna andǝ amǝkau a tàu mala Haruna pǝris, mǝnana ɓè bare rǝì ka ndanǝ kǝ mǝɓane, nǝ̀ sung tù aban gyangŋan ama nǝ̀ pà aɓoro mǝnana à nǝ̀ pisǝia a bǝsa abanam, Mim Ɓakuli male ka ɗàng.
21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus.
22 Kat andǝ amani ka, nǝ̀ gandǝ li girlina mala Ɓakuli male, yì girlina mala apagir mǝfele andǝ apagir nggea mǝfele.
22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas.
23 Sǝama pà nǝ̀ kùtí nǝ ɓá lagir, ko nǝ̀ gbàshìban gyangŋan ɗàng, acemǝnana ndanǝ mǝɓane a ɓè bare rǝì, sǝ ace mǝnana abân mǝfele mem ɓǝà kǝa duk mǝɓeami ɗàng. Mǝ nda Yahweh, mǝnana ǝn nggǝ tàr abân mǝnia ɓǝà duk amǝfele ka.>>
23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".
24 Anggo sǝ Musa nacau nǝ Haruna andǝ amuni, andǝ amǝ Isǝrayila kat.
24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.