Levítico 1

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh tunǝ Musa, sǝ nacau nǝi nǝ ɓá Tara Ban-peri, ama,
1 O Senhor chamou Moisés e, da tenda do encontro, lhe disse:
2 <<Nacau nǝ amǝ Isǝrayila, sǝ wu banggia wia ama: Pwari mana koyan atà wun nǝ̀ yinǝ girkusǝu ace pagìr abanam Yahweh ka, ɓǝ̀ ɓwe twal atà andá ko anzur ko ambul mala domwan male, sǝ ɓǝ̀ yinǝi kǝla pàgir male.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém trouxer oferta ao Senhor , traga um animal do rebanho de gado ou do rebanho de gado miúdo.
3 <<Ɓǝ̀ pàgir mala ɓwa ka, ndǎ na twal a domwan nǝ̀ pǎ, ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, ɓǝ̀ yinǝ jamnda mǝnana kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝì raka. Ɓǝ̀ yinǝi a bankutio aɓa Tara Ban-peri, ace mǝnana ɓǝ̀ duk gir'a a ɓadǝm Yahweh ka.
3 — Se a oferta for holocausto do rebanho de gado, o homem trará um macho sem defeito. Ele o trará à porta da tenda do encontro, para que o homem seja aceito diante do Senhor .
4 Yì ka nǝ̀ tsǝk bui a ɓamur jamnda mana yinǝi nǝ̀ pa ace pàgir mala pisǝe kǝring ngga, sǝ à nǝ̀ é a kúnì, ace shawuɗǝe.
4 Porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Pǝlǝa yì ka nǝ̀ pwan-myal jamnda mǝno ka a ɓadǝm Yahweh, sǝ amuna-burana mala Haruna, yia apǝris ka, à nǝ̀ yinǝ nkile sǝ à nǝ̀ tàkki arǝ abumban mala gyangŋan mǝnana a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
5 Depois, matará o novilho diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda do encontro.
6 Pǝlǝa nǝ̀ ɓwā jamnda mǝno, mala pàgir ace pisǝe kǝring ngga, sǝ nǝ̀ sàngi,
6 Então ele tirará o couro do animal e o cortará em pedaços.
7 sǝ amuna-burana mala Haruna, yià apǝris ka, à nǝ̀ ram gimsa amur gyangŋan, à nǝ̀ tsǝk bǝsa ɓǝ̀ tita earke.
7 E os filhos do sacerdote Arão acenderão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Pǝlǝa amuna-burana mala Haruna, yià apǝris ka à nǝ̀ nongsǝki nyama mana à kasǝki ka, andǝ ɓamúrí, andǝ mùruí, amur gimsa mǝnana a bǝsa amur gyangŋan ngga;
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 sǝ agir-bumi andǝ akusǝi ka, ɓwê nǝ̀ lea nǝ mùr. Sǝ pǝris nǝ̀ pisǝia puppup a bǝsa amur gyangŋan, ɓǝ̀ duk pàgir mala pisǝe kǝring; pàgir nǝ bǝsa na, mala pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 <<Ɓǝ̀ pàgir mala ɓwa ka, nzur ko mbul na twal a domwan nǝ̀ pǎ, kǝla pàgir ace pisǝe kǝring ngga, ɓǝ̀ yinǝ gam ko gbato mǝnana kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝì raka.
10 — Se a oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará um macho sem defeito.
11 Ɓǝ̀ ɓwê pwan-myali a bù gyangŋan mǝnana sǝn njar-nza ka, a ɓadǝm Yahweh. Sǝ amuna-burana mala Haruna, yià apǝris ka, à nǝ̀ tàkki nkile arǝ abumban mala gyangŋan.
11 E matará o animal ao lado do altar, para o lado norte, diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue sobre o altar, ao redor.
12 — ausente —
12 Depois, ele o cortará em pedaços, junto com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 — ausente —
13 Porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 <<Ɓǝ̀ pàgir mala ɓwa abanam Yahweh ka, anyal na ace pàgir mala pisǝia kǝring ngga, ɓǝ̀ yinǝ pàgir aɓalǝ akutumurǝm ko akutugangyi.
14 — Se a oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolinhas ou de pombinhos.
15 Sǝ pǝris ka nǝ̀ kánǝi amur gyangŋan, nǝ̀ pūrǝ myali ɓǝ̀ kasǝ kpat, nǝ̀ ɗārǝ́ nkile arǝ bum gyangŋan, sǝ nǝ̀ pisǝ ɓamúrí a bǝsa amur gyangŋan.
15 O sacerdote a trará ao altar, destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o sangue da ave, ele o fará correr na parede do altar.
16 Nǝ̀ pusǝ bumi sǝ nǝ̀ sukki agir mana aɓalǝi ka a nkanggari gyangŋan, a bù gyangŋan mana sǝn njar-takuli ka, a ban mǝnana à kǝ̀ so tú kàm ngga.
16 Tirará o papo com suas penas e o jogará junto ao altar, para o lado leste, no lugar da cinza.
17 Pǝlǝa nǝ̀ sàn nyalnì, nǝ̀ mǝni a ban ankpamtari, sǝama pà nǝ̀ gau rǝì kat ɗàng. Sǝ pǝris nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan, amur gimsa mǝnana kǝ earki nǝ bǝsa ka. Pàgir mala pisǝe kǝring na; pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh ace pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam ngga.>>
17 Então abrirá a ave, puxando pelas asas, mas sem separá-la em duas metades; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.