Levítico 19
mbu (MBU) vs VC
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila kat a ɓinalea ama, <Dumǝna púp wun nǝ̀ dukdo mǝfele, acemǝnana Mim Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga mǝ nda mǝfele.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 << <Koyan atà wun ngga nǝ̀ pà gulo aban nggé andǝ tárrí, sǝ wun nǝ̀ kpata nzongcau mala Pwari Sabbat, pwari usǝlǝo mem: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 << <Cè wu pǝlǝa aban kpata ankúl, ko wu pàkkî ɓamur rǝ wun ɓekǝ ɓakuli mǝnana à tùllì nǝ bolo-ntùl ka ɗàng: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 << <Lang wun nǝ̀ pà gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu abanam Yahweh ka, wu pè pepè ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum â aban Ɓakuli ka.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Dumǝna púp ama mǝnia yì gìr'nkila ka, wun nǝ̀ lì a pwari mǝnana à pànàɓoro nǝi ka, ko ɓè pwari mana kpate ka, sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ gìr ueo aɓalǝi, bà tàruià pwari ka, dumǝna púp wun nǝ̀ pisǝì kǝring a bǝsa.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Ɓǝ̀ wu lì ɓekǝ bare gìr'nkilè a tàruià pwari ka, pǝndǝkina; pà nǝ̀ kum â aban Ɓakuli ɗǝm ɗàng.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Ɓwa mǝnana kat lì ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí, acemǝnana pǝndǝkinace gìr mǝnana à pànì abanam, Mim Yahweh ka, sǝ mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 << <Lang wun nǝ̀ pwàn agirɓaban mǝnana à ɓǝl aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pwàn gìr kat-kat ɓǝ̀ kya bwal masǝlǝata kún aɓaban ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ nyar aban ká alta ɓakurikuri anzǝm pwan-gìrɓaban ɗang.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Pà wu nǝ̀ tùki aɓǝlanggun anap kat arǝ aɓaban mala anggun-anap ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ tàrki amǝnana à sukki a nzali ka ɗàng; wu nyia ace amǝ'tǝ̀r andǝ abǝri: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 << <Pà wu nǝ̀ iun'i ɗang; pà wu nǝ̀ pàkgìr aɓa ɓosǝkiban ɗang; pà wu nǝ̀ ne arǝwun nyir ɗang.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 Pà wu nǝ̀ kángìr nǝ lullǝàm aɓa nyir ɗang, mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli ma'wun ngga: Mǝ nda Yahweh.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 << <A pà wu nǝ tǝpǝri ɓio mǝ'murkala, ko awu nǝ ak gìr male arǝì ɗàng. Tangnakusǝu mala amǝ'túró-boalo ka, a pà wu nǝ bwali a buo aɓa dù kat bà kwaro mala ban ɗang.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 A pà wu nǝ sáng mǝkir'ara, ko awu nǝ tsǝk gìr-annda a ɓadǝm nte ɗang. Ɓanggî Ɓakuli mô: Mǝ nda Yahweh.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 << <Dum nǝ ɓafo andǝ kpata mǝsǝcau aɓa pàk ɓashi: a pà wunǝ lǝmdǝ tàrbân arǝ mǝ'tǝ̀r, ko pagulo arǝ mǝkume ɗàng. Dumǝna púp awu nǝ pàk ɓashi mala aɓio aɓwana mala nzali ma'wun nǝ ɓealɓoarna.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 A pà wunǝ duk ɓwa mǝ̀ ká andǝ nyare aɓalǝ aɓwana mô nǝ acau kiɗikiɓwa ɗàng. Kǝa cam ɗǝong sǝ yilǝmi ɓio mǝ'murkala na aɓa ká-mǝɓane mala lú ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 << <A pà wu nǝ ɓinǝmǝsǝ mǝ'eambo a ɓabumo ɗàng. Awu nǝ gim ɓio mǝ'murkala a ɓamǝsǝi nǝ banggi wi mǝsǝcau, ɓǝ̀ ana raka awu nǝ nunbi ɓamurò bafe mala cauɓikea male.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Kǝa nyesǝì ɓwa gìr mǝɓane a kúnì mǝɓane ɗàng, sǝ a pà wunǝ bwal bumlulla a bumo arǝ kǝɓwa a ɓinado mala aɓwana ma'wun ɗàng; a kún mani ka awu nǝ earce ɓio mǝ'murkala kǝla mana a earce ɓamurò ka: Mǝ nda Yahweh.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Dumǝna púp wun nǝ̀ bwal anê mem. Wu kǝa tsǝk agirkusǝu ma'wun, mǝnana à pà ɓǝle mwashat raka ɓǝà eau rǝia ɗàng; a pà wu nǝ ɓeal a'ulang amǝsǝɓeale ɓari a ɓaban mô ɗàng; a pà wu nǝ oasǝ daura mǝnana à tè nǝ ankonggúr ulangnì ɓari ka ɗàng.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 << <Ɓǝ̀ kǝ ɓwabura nongnǝ ɓwama guro mǝnana ɓeɓwa pùrnamurí nǝ̀ ali, sǝ à malaká akmúrí ko à nyi ɓǝ̀ kum ɓamúrì raka, dumǝna púp ama ɓwabura man nǝ̀ mbwegìr. Sǝama à pà nǝ̀ kasǝ ɓashi mala wal-luia ɗàng acemǝnana yì ɓwama guro ka, malaká kum panzǝban male ɗàng.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Sǝama dumǝna púp ɓwabure nǝ̀ yinǝ gam ace pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, abanam Yahweh, a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝ gam mala pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, a ɓadǝm Yahweh, ace cauɓikea male mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 << <Lang wu yina aɓa nzali Kan'ana sǝ wu pandǝna koya ulang nggun ace girlina ka, dumǝna púp ama ɓǝla-nggunì ka wun nǝ̀ nyesǝì kǝla gìr na mǝnana à pǝrban arǝì ka; wun nǝ̀ twal apǝlǝa tàrú, nǝ̀ dupa wun gìr'ɓeami na; pà wu nǝ̀ lì ɗàng.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 A inea pǝlǝa ka, wun nǝ̀ tàr aɓǝla-nggunì kat ɓǝà duk paɓoro aban Ɓakuli, ace lǝmdǝ yàwá ma'wun abanam, Mim Yahweh.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 A tongnoia pǝlǝa ka, wun nǝ̀ gandǝ li ɓǝla-nggunì. Ɓǝ̀ wu kpata nzongcau mǝnia anggo ka, pàɓǝle mala anggunì nǝ̀ hatǝki ace wun: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 << <Cè wu lì kǝ̀ nyama nǝ nkile arǝì ɗàng.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 << <Pà wun nǝ̀ kasǝki nyang a takir wun, ko wun nǝ̀ mwa mbotokun wun ɗàng.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 << <Wu kǝa cangi rǝ wun ace alú, ko wun nǝ̀ tsǝk nyoulǝa arǝ wun ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 << <Wu kǝa pǝndǝkice amuna-mamǝna ma'wun nǝ tasǝia ɓǝà duk amā-gyatarǝu ɗàng, ɓǝ̀ ana raka nzali ma'wun nǝ̀ kpa aɓa gyatarǝu sǝ nǝ̀ lùmsǝ nǝ kìɗìkì.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 << <Wu bwal nzongcau mala Sabbat, yì pwari usǝlǝo mem, sǝ wu lǝmdǝ pagulo arǝ Tara-mǝfele mem.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 << <Cè wu pǝlǝa wu kùtí a pàkkiagir mala amǝ'ɗikalú ko mala amǝ'nggár ɗàng; wu kǝa kúti a altea ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk ka, à nǝ̀ dupa wun gìr mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝki ka: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 << <Wu gusǝlǝ akapana, wu pagulo aban aɓwana-mǝgule, sǝ wu ɓanggî Ɓakuli ma'wun: Mǝ nda Yahweh.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 << <Lang bǝri yiu sǝ yi do atà wun aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pàkce-ɓà ɗàng.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Wu pàngnǝ bǝri mǝnana yiu a do aɓalǝ wun ngga kǝla mana wun nǝ̀ pàngnǝ ɓwa mǝnana à ɓǝli a nzali ma'wun ngga, sǝ awu nǝ earce kǝla mana a earce ɓamurò ka. Mǝnia ka nda acemǝnana wun ngga wu nda ka abǝri ɗiɗyal a nzali Masar; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 << <Kǝa ɓǝmbǝri kǝɓwa aɓa kārǝki gìr ɗàng; ko aɓa sauwa mala gìr na, ko aɓa dǝmbǝrya mala gìr na, ko aɓa mwaro mala gìrnî na.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Dumǝna púp ama sǝkel mò, ko tyang mò, ko tasau mô, mala kārǝkigir ka ɓǝ̀ do mǝ'mǝsǝcaunì na. Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun, wu purî ɓá nzali Masar ka.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 Wu kpata anggurcau mem kat andǝ anzongcau mem kat, sǝ wu pea. Mǝ nda Yahweh.> >>
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.