Levítico 19

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila kat a ɓinalea ama, <Dumǝna púp wun nǝ̀ dukdo mǝfele, acemǝnana Mim Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga mǝ nda mǝfele.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 << <Koyan atà wun ngga nǝ̀ pà gulo aban nggé andǝ tárrí, sǝ wun nǝ̀ kpata nzongcau mala Pwari Sabbat, pwari usǝlǝo mem: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 << <Cè wu pǝlǝa aban kpata ankúl, ko wu pàkkî ɓamur rǝ wun ɓekǝ ɓakuli mǝnana à tùllì nǝ bolo-ntùl ka ɗàng: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 << <Lang wun nǝ̀ pà gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu abanam Yahweh ka, wu pè pepè ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum â aban Ɓakuli ka.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Dumǝna púp ama mǝnia yì gìr'nkila ka, wun nǝ̀ lì a pwari mǝnana à pànàɓoro nǝi ka, ko ɓè pwari mana kpate ka, sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ gìr ueo aɓalǝi, bà tàruià pwari ka, dumǝna púp wun nǝ̀ pisǝì kǝring a bǝsa.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Ɓǝ̀ wu lì ɓekǝ bare gìr'nkilè a tàruià pwari ka, pǝndǝkina; pà nǝ̀ kum â aban Ɓakuli ɗǝm ɗàng.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Ɓwa mǝnana kat lì ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí, acemǝnana pǝndǝkinace gìr mǝnana à pànì abanam, Mim Yahweh ka, sǝ mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 << <Lang wun nǝ̀ pwàn agirɓaban mǝnana à ɓǝl aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pwàn gìr kat-kat ɓǝ̀ kya bwal masǝlǝata kún aɓaban ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ nyar aban ká alta ɓakurikuri anzǝm pwan-gìrɓaban ɗang.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Pà wu nǝ̀ tùki aɓǝlanggun anap kat arǝ aɓaban mala anggun-anap ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ tàrki amǝnana à sukki a nzali ka ɗàng; wu nyia ace amǝ'tǝ̀r andǝ abǝri: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 << <Pà wu nǝ̀ iun'i ɗang; pà wu nǝ̀ pàkgìr aɓa ɓosǝkiban ɗang; pà wu nǝ̀ ne arǝwun nyir ɗang.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Pà wu nǝ̀ kángìr nǝ lullǝàm aɓa nyir ɗang, mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli ma'wun ngga: Mǝ nda Yahweh.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 << <A pà wu nǝ tǝpǝri ɓio mǝ'murkala, ko awu nǝ ak gìr male arǝì ɗàng. Tangnakusǝu mala amǝ'túró-boalo ka, a pà wu nǝ bwali a buo aɓa dù kat bà kwaro mala ban ɗang.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 A pà wu nǝ sáng mǝkir'ara, ko awu nǝ tsǝk gìr-annda a ɓadǝm nte ɗang. Ɓanggî Ɓakuli mô: Mǝ nda Yahweh.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 << <Dum nǝ ɓafo andǝ kpata mǝsǝcau aɓa pàk ɓashi: a pà wunǝ lǝmdǝ tàrbân arǝ mǝ'tǝ̀r, ko pagulo arǝ mǝkume ɗàng. Dumǝna púp awu nǝ pàk ɓashi mala aɓio aɓwana mala nzali ma'wun nǝ ɓealɓoarna.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 A pà wunǝ duk ɓwa mǝ̀ ká andǝ nyare aɓalǝ aɓwana mô nǝ acau kiɗikiɓwa ɗàng. Kǝa cam ɗǝong sǝ yilǝmi ɓio mǝ'murkala na aɓa ká-mǝɓane mala lú ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 << <A pà wu nǝ ɓinǝmǝsǝ mǝ'eambo a ɓabumo ɗàng. Awu nǝ gim ɓio mǝ'murkala a ɓamǝsǝi nǝ banggi wi mǝsǝcau, ɓǝ̀ ana raka awu nǝ nunbi ɓamurò bafe mala cauɓikea male.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Kǝa nyesǝì ɓwa gìr mǝɓane a kúnì mǝɓane ɗàng, sǝ a pà wunǝ bwal bumlulla a bumo arǝ kǝɓwa a ɓinado mala aɓwana ma'wun ɗàng; a kún mani ka awu nǝ earce ɓio mǝ'murkala kǝla mana a earce ɓamurò ka: Mǝ nda Yahweh.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 Dumǝna púp wun nǝ̀ bwal anê mem. Wu kǝa tsǝk agirkusǝu ma'wun, mǝnana à pà ɓǝle mwashat raka ɓǝà eau rǝia ɗàng; a pà wu nǝ ɓeal a'ulang amǝsǝɓeale ɓari a ɓaban mô ɗàng; a pà wu nǝ oasǝ daura mǝnana à tè nǝ ankonggúr ulangnì ɓari ka ɗàng.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 << <Ɓǝ̀ kǝ ɓwabura nongnǝ ɓwama guro mǝnana ɓeɓwa pùrnamurí nǝ̀ ali, sǝ à malaká akmúrí ko à nyi ɓǝ̀ kum ɓamúrì raka, dumǝna púp ama ɓwabura man nǝ̀ mbwegìr. Sǝama à pà nǝ̀ kasǝ ɓashi mala wal-luia ɗàng acemǝnana yì ɓwama guro ka, malaká kum panzǝban male ɗàng.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Sǝama dumǝna púp ɓwabure nǝ̀ yinǝ gam ace pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, abanam Yahweh, a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝ gam mala pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, a ɓadǝm Yahweh, ace cauɓikea male mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 << <Lang wu yina aɓa nzali Kan'ana sǝ wu pandǝna koya ulang nggun ace girlina ka, dumǝna púp ama ɓǝla-nggunì ka wun nǝ̀ nyesǝì kǝla gìr na mǝnana à pǝrban arǝì ka; wun nǝ̀ twal apǝlǝa tàrú, nǝ̀ dupa wun gìr'ɓeami na; pà wu nǝ̀ lì ɗàng.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 A inea pǝlǝa ka, wun nǝ̀ tàr aɓǝla-nggunì kat ɓǝà duk paɓoro aban Ɓakuli, ace lǝmdǝ yàwá ma'wun abanam, Mim Yahweh.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 A tongnoia pǝlǝa ka, wun nǝ̀ gandǝ li ɓǝla-nggunì. Ɓǝ̀ wu kpata nzongcau mǝnia anggo ka, pàɓǝle mala anggunì nǝ̀ hatǝki ace wun: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 << <Cè wu lì kǝ̀ nyama nǝ nkile arǝì ɗàng.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 << <Pà wun nǝ̀ kasǝki nyang a takir wun, ko wun nǝ̀ mwa mbotokun wun ɗàng.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 << <Wu kǝa cangi rǝ wun ace alú, ko wun nǝ̀ tsǝk nyoulǝa arǝ wun ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 << <Wu kǝa pǝndǝkice amuna-mamǝna ma'wun nǝ tasǝia ɓǝà duk amā-gyatarǝu ɗàng, ɓǝ̀ ana raka nzali ma'wun nǝ̀ kpa aɓa gyatarǝu sǝ nǝ̀ lùmsǝ nǝ kìɗìkì.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 << <Wu bwal nzongcau mala Sabbat, yì pwari usǝlǝo mem, sǝ wu lǝmdǝ pagulo arǝ Tara-mǝfele mem.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 << <Cè wu pǝlǝa wu kùtí a pàkkiagir mala amǝ'ɗikalú ko mala amǝ'nggár ɗàng; wu kǝa kúti a altea ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk ka, à nǝ̀ dupa wun gìr mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝki ka: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 << <Wu gusǝlǝ akapana, wu pagulo aban aɓwana-mǝgule, sǝ wu ɓanggî Ɓakuli ma'wun: Mǝ nda Yahweh.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 << <Lang bǝri yiu sǝ yi do atà wun aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pàkce-ɓà ɗàng.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Wu pàngnǝ bǝri mǝnana yiu a do aɓalǝ wun ngga kǝla mana wun nǝ̀ pàngnǝ ɓwa mǝnana à ɓǝli a nzali ma'wun ngga, sǝ awu nǝ earce kǝla mana a earce ɓamurò ka. Mǝnia ka nda acemǝnana wun ngga wu nda ka abǝri ɗiɗyal a nzali Masar; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 << <Kǝa ɓǝmbǝri kǝɓwa aɓa kārǝki gìr ɗàng; ko aɓa sauwa mala gìr na, ko aɓa dǝmbǝrya mala gìr na, ko aɓa mwaro mala gìrnî na.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Dumǝna púp ama sǝkel mò, ko tyang mò, ko tasau mô, mala kārǝkigir ka ɓǝ̀ do mǝ'mǝsǝcaunì na. Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun, wu purî ɓá nzali Masar ka.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Wu kpata anggurcau mem kat andǝ anzongcau mem kat, sǝ wu pea. Mǝ nda Yahweh.> >>
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.