Levítico 19

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila kat a ɓinalea ama, <Dumǝna púp wun nǝ̀ dukdo mǝfele, acemǝnana Mim Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga mǝ nda mǝfele.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 << <Koyan atà wun ngga nǝ̀ pà gulo aban nggé andǝ tárrí, sǝ wun nǝ̀ kpata nzongcau mala Pwari Sabbat, pwari usǝlǝo mem: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 << <Cè wu pǝlǝa aban kpata ankúl, ko wu pàkkî ɓamur rǝ wun ɓekǝ ɓakuli mǝnana à tùllì nǝ bolo-ntùl ka ɗàng: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 << <Lang wun nǝ̀ pà gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu abanam Yahweh ka, wu pè pepè ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum â aban Ɓakuli ka.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Dumǝna púp ama mǝnia yì gìr'nkila ka, wun nǝ̀ lì a pwari mǝnana à pànàɓoro nǝi ka, ko ɓè pwari mana kpate ka, sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ gìr ueo aɓalǝi, bà tàruià pwari ka, dumǝna púp wun nǝ̀ pisǝì kǝring a bǝsa.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 Ɓǝ̀ wu lì ɓekǝ bare gìr'nkilè a tàruià pwari ka, pǝndǝkina; pà nǝ̀ kum â aban Ɓakuli ɗǝm ɗàng.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Ɓwa mǝnana kat lì ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí, acemǝnana pǝndǝkinace gìr mǝnana à pànì abanam, Mim Yahweh ka, sǝ mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 << <Lang wun nǝ̀ pwàn agirɓaban mǝnana à ɓǝl aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pwàn gìr kat-kat ɓǝ̀ kya bwal masǝlǝata kún aɓaban ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ nyar aban ká alta ɓakurikuri anzǝm pwan-gìrɓaban ɗang.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 Pà wu nǝ̀ tùki aɓǝlanggun anap kat arǝ aɓaban mala anggun-anap ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ tàrki amǝnana à sukki a nzali ka ɗàng; wu nyia ace amǝ'tǝ̀r andǝ abǝri: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 << <Pà wu nǝ̀ iun'i ɗang; pà wu nǝ̀ pàkgìr aɓa ɓosǝkiban ɗang; pà wu nǝ̀ ne arǝwun nyir ɗang.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 Pà wu nǝ̀ kángìr nǝ lullǝàm aɓa nyir ɗang, mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli ma'wun ngga: Mǝ nda Yahweh.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 << <A pà wu nǝ tǝpǝri ɓio mǝ'murkala, ko awu nǝ ak gìr male arǝì ɗàng. Tangnakusǝu mala amǝ'túró-boalo ka, a pà wu nǝ bwali a buo aɓa dù kat bà kwaro mala ban ɗang.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 A pà wu nǝ sáng mǝkir'ara, ko awu nǝ tsǝk gìr-annda a ɓadǝm nte ɗang. Ɓanggî Ɓakuli mô: Mǝ nda Yahweh.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 << <Dum nǝ ɓafo andǝ kpata mǝsǝcau aɓa pàk ɓashi: a pà wunǝ lǝmdǝ tàrbân arǝ mǝ'tǝ̀r, ko pagulo arǝ mǝkume ɗàng. Dumǝna púp awu nǝ pàk ɓashi mala aɓio aɓwana mala nzali ma'wun nǝ ɓealɓoarna.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 A pà wunǝ duk ɓwa mǝ̀ ká andǝ nyare aɓalǝ aɓwana mô nǝ acau kiɗikiɓwa ɗàng. Kǝa cam ɗǝong sǝ yilǝmi ɓio mǝ'murkala na aɓa ká-mǝɓane mala lú ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 << <A pà wu nǝ ɓinǝmǝsǝ mǝ'eambo a ɓabumo ɗàng. Awu nǝ gim ɓio mǝ'murkala a ɓamǝsǝi nǝ banggi wi mǝsǝcau, ɓǝ̀ ana raka awu nǝ nunbi ɓamurò bafe mala cauɓikea male.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 Kǝa nyesǝì ɓwa gìr mǝɓane a kúnì mǝɓane ɗàng, sǝ a pà wunǝ bwal bumlulla a bumo arǝ kǝɓwa a ɓinado mala aɓwana ma'wun ɗàng; a kún mani ka awu nǝ earce ɓio mǝ'murkala kǝla mana a earce ɓamurò ka: Mǝ nda Yahweh.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Dumǝna púp wun nǝ̀ bwal anê mem. Wu kǝa tsǝk agirkusǝu ma'wun, mǝnana à pà ɓǝle mwashat raka ɓǝà eau rǝia ɗàng; a pà wu nǝ ɓeal a'ulang amǝsǝɓeale ɓari a ɓaban mô ɗàng; a pà wu nǝ oasǝ daura mǝnana à tè nǝ ankonggúr ulangnì ɓari ka ɗàng.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 << <Ɓǝ̀ kǝ ɓwabura nongnǝ ɓwama guro mǝnana ɓeɓwa pùrnamurí nǝ̀ ali, sǝ à malaká akmúrí ko à nyi ɓǝ̀ kum ɓamúrì raka, dumǝna púp ama ɓwabura man nǝ̀ mbwegìr. Sǝama à pà nǝ̀ kasǝ ɓashi mala wal-luia ɗàng acemǝnana yì ɓwama guro ka, malaká kum panzǝban male ɗàng.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 Sǝama dumǝna púp ɓwabure nǝ̀ yinǝ gam ace pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, abanam Yahweh, a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝ gam mala pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, a ɓadǝm Yahweh, ace cauɓikea male mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 << <Lang wu yina aɓa nzali Kan'ana sǝ wu pandǝna koya ulang nggun ace girlina ka, dumǝna púp ama ɓǝla-nggunì ka wun nǝ̀ nyesǝì kǝla gìr na mǝnana à pǝrban arǝì ka; wun nǝ̀ twal apǝlǝa tàrú, nǝ̀ dupa wun gìr'ɓeami na; pà wu nǝ̀ lì ɗàng.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 A inea pǝlǝa ka, wun nǝ̀ tàr aɓǝla-nggunì kat ɓǝà duk paɓoro aban Ɓakuli, ace lǝmdǝ yàwá ma'wun abanam, Mim Yahweh.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 A tongnoia pǝlǝa ka, wun nǝ̀ gandǝ li ɓǝla-nggunì. Ɓǝ̀ wu kpata nzongcau mǝnia anggo ka, pàɓǝle mala anggunì nǝ̀ hatǝki ace wun: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 << <Cè wu lì kǝ̀ nyama nǝ nkile arǝì ɗàng.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 << <Pà wun nǝ̀ kasǝki nyang a takir wun, ko wun nǝ̀ mwa mbotokun wun ɗàng.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 << <Wu kǝa cangi rǝ wun ace alú, ko wun nǝ̀ tsǝk nyoulǝa arǝ wun ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 << <Wu kǝa pǝndǝkice amuna-mamǝna ma'wun nǝ tasǝia ɓǝà duk amā-gyatarǝu ɗàng, ɓǝ̀ ana raka nzali ma'wun nǝ̀ kpa aɓa gyatarǝu sǝ nǝ̀ lùmsǝ nǝ kìɗìkì.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 << <Wu bwal nzongcau mala Sabbat, yì pwari usǝlǝo mem, sǝ wu lǝmdǝ pagulo arǝ Tara-mǝfele mem.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 << <Cè wu pǝlǝa wu kùtí a pàkkiagir mala amǝ'ɗikalú ko mala amǝ'nggár ɗàng; wu kǝa kúti a altea ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk ka, à nǝ̀ dupa wun gìr mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝki ka: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 << <Wu gusǝlǝ akapana, wu pagulo aban aɓwana-mǝgule, sǝ wu ɓanggî Ɓakuli ma'wun: Mǝ nda Yahweh.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 << <Lang bǝri yiu sǝ yi do atà wun aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pàkce-ɓà ɗàng.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 Wu pàngnǝ bǝri mǝnana yiu a do aɓalǝ wun ngga kǝla mana wun nǝ̀ pàngnǝ ɓwa mǝnana à ɓǝli a nzali ma'wun ngga, sǝ awu nǝ earce kǝla mana a earce ɓamurò ka. Mǝnia ka nda acemǝnana wun ngga wu nda ka abǝri ɗiɗyal a nzali Masar; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 << <Kǝa ɓǝmbǝri kǝɓwa aɓa kārǝki gìr ɗàng; ko aɓa sauwa mala gìr na, ko aɓa dǝmbǝrya mala gìr na, ko aɓa mwaro mala gìrnî na.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Dumǝna púp ama sǝkel mò, ko tyang mò, ko tasau mô, mala kārǝkigir ka ɓǝ̀ do mǝ'mǝsǝcaunì na. Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun, wu purî ɓá nzali Masar ka.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Wu kpata anggurcau mem kat andǝ anzongcau mem kat, sǝ wu pea. Mǝ nda Yahweh.> >>
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.