Levítico 19

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila kat a ɓinalea ama, <Dumǝna púp wun nǝ̀ dukdo mǝfele, acemǝnana Mim Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga mǝ nda mǝfele.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 << <Koyan atà wun ngga nǝ̀ pà gulo aban nggé andǝ tárrí, sǝ wun nǝ̀ kpata nzongcau mala Pwari Sabbat, pwari usǝlǝo mem: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 << <Cè wu pǝlǝa aban kpata ankúl, ko wu pàkkî ɓamur rǝ wun ɓekǝ ɓakuli mǝnana à tùllì nǝ bolo-ntùl ka ɗàng: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 << <Lang wun nǝ̀ pà gìr'nkila mala apagir ace dotarǝu abanam Yahweh ka, wu pè pepè ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum â aban Ɓakuli ka.
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 Dumǝna púp ama mǝnia yì gìr'nkila ka, wun nǝ̀ lì a pwari mǝnana à pànàɓoro nǝi ka, ko ɓè pwari mana kpate ka, sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ gìr ueo aɓalǝi, bà tàruià pwari ka, dumǝna púp wun nǝ̀ pisǝì kǝring a bǝsa.
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Ɓǝ̀ wu lì ɓekǝ bare gìr'nkilè a tàruià pwari ka, pǝndǝkina; pà nǝ̀ kum â aban Ɓakuli ɗǝm ɗàng.
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Ɓwa mǝnana kat lì ka, bafe mala cauɓikea male nǝ̀ do amurí, acemǝnana pǝndǝkinace gìr mǝnana à pànì abanam, Mim Yahweh ka, sǝ mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 << <Lang wun nǝ̀ pwàn agirɓaban mǝnana à ɓǝl aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pwàn gìr kat-kat ɓǝ̀ kya bwal masǝlǝata kún aɓaban ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ nyar aban ká alta ɓakurikuri anzǝm pwan-gìrɓaban ɗang.
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 Pà wu nǝ̀ tùki aɓǝlanggun anap kat arǝ aɓaban mala anggun-anap ma'wun ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ tàrki amǝnana à sukki a nzali ka ɗàng; wu nyia ace amǝ'tǝ̀r andǝ abǝri: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 << <Pà wu nǝ̀ iun'i ɗang; pà wu nǝ̀ pàkgìr aɓa ɓosǝkiban ɗang; pà wu nǝ̀ ne arǝwun nyir ɗang.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 Pà wu nǝ̀ kángìr nǝ lullǝàm aɓa nyir ɗang, mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli ma'wun ngga: Mǝ nda Yahweh.
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 << <A pà wu nǝ tǝpǝri ɓio mǝ'murkala, ko awu nǝ ak gìr male arǝì ɗàng. Tangnakusǝu mala amǝ'túró-boalo ka, a pà wu nǝ bwali a buo aɓa dù kat bà kwaro mala ban ɗang.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 A pà wu nǝ sáng mǝkir'ara, ko awu nǝ tsǝk gìr-annda a ɓadǝm nte ɗang. Ɓanggî Ɓakuli mô: Mǝ nda Yahweh.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 << <Dum nǝ ɓafo andǝ kpata mǝsǝcau aɓa pàk ɓashi: a pà wunǝ lǝmdǝ tàrbân arǝ mǝ'tǝ̀r, ko pagulo arǝ mǝkume ɗàng. Dumǝna púp awu nǝ pàk ɓashi mala aɓio aɓwana mala nzali ma'wun nǝ ɓealɓoarna.
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 A pà wunǝ duk ɓwa mǝ̀ ká andǝ nyare aɓalǝ aɓwana mô nǝ acau kiɗikiɓwa ɗàng. Kǝa cam ɗǝong sǝ yilǝmi ɓio mǝ'murkala na aɓa ká-mǝɓane mala lú ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 << <A pà wu nǝ ɓinǝmǝsǝ mǝ'eambo a ɓabumo ɗàng. Awu nǝ gim ɓio mǝ'murkala a ɓamǝsǝi nǝ banggi wi mǝsǝcau, ɓǝ̀ ana raka awu nǝ nunbi ɓamurò bafe mala cauɓikea male.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 Kǝa nyesǝì ɓwa gìr mǝɓane a kúnì mǝɓane ɗàng, sǝ a pà wunǝ bwal bumlulla a bumo arǝ kǝɓwa a ɓinado mala aɓwana ma'wun ɗàng; a kún mani ka awu nǝ earce ɓio mǝ'murkala kǝla mana a earce ɓamurò ka: Mǝ nda Yahweh.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Dumǝna púp wun nǝ̀ bwal anê mem. Wu kǝa tsǝk agirkusǝu ma'wun, mǝnana à pà ɓǝle mwashat raka ɓǝà eau rǝia ɗàng; a pà wu nǝ ɓeal a'ulang amǝsǝɓeale ɓari a ɓaban mô ɗàng; a pà wu nǝ oasǝ daura mǝnana à tè nǝ ankonggúr ulangnì ɓari ka ɗàng.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 << <Ɓǝ̀ kǝ ɓwabura nongnǝ ɓwama guro mǝnana ɓeɓwa pùrnamurí nǝ̀ ali, sǝ à malaká akmúrí ko à nyi ɓǝ̀ kum ɓamúrì raka, dumǝna púp ama ɓwabura man nǝ̀ mbwegìr. Sǝama à pà nǝ̀ kasǝ ɓashi mala wal-luia ɗàng acemǝnana yì ɓwama guro ka, malaká kum panzǝban male ɗàng.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Sǝama dumǝna púp ɓwabure nǝ̀ yinǝ gam ace pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, abanam Yahweh, a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝ gam mala pagìr male mala mbwegìr ace kumcau, a ɓadǝm Yahweh, ace cauɓikea male mana pàk ka, sǝ à nǝ̀ twalîbanì.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 << <Lang wu yina aɓa nzali Kan'ana sǝ wu pandǝna koya ulang nggun ace girlina ka, dumǝna púp ama ɓǝla-nggunì ka wun nǝ̀ nyesǝì kǝla gìr na mǝnana à pǝrban arǝì ka; wun nǝ̀ twal apǝlǝa tàrú, nǝ̀ dupa wun gìr'ɓeami na; pà wu nǝ̀ lì ɗàng.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 A inea pǝlǝa ka, wun nǝ̀ tàr aɓǝla-nggunì kat ɓǝà duk paɓoro aban Ɓakuli, ace lǝmdǝ yàwá ma'wun abanam, Mim Yahweh.
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 A tongnoia pǝlǝa ka, wun nǝ̀ gandǝ li ɓǝla-nggunì. Ɓǝ̀ wu kpata nzongcau mǝnia anggo ka, pàɓǝle mala anggunì nǝ̀ hatǝki ace wun: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 << <Cè wu lì kǝ̀ nyama nǝ nkile arǝì ɗàng.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 << <Pà wun nǝ̀ kasǝki nyang a takir wun, ko wun nǝ̀ mwa mbotokun wun ɗàng.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 << <Wu kǝa cangi rǝ wun ace alú, ko wun nǝ̀ tsǝk nyoulǝa arǝ wun ɗàng: Mǝ nda Yahweh.
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 << <Wu kǝa pǝndǝkice amuna-mamǝna ma'wun nǝ tasǝia ɓǝà duk amā-gyatarǝu ɗàng, ɓǝ̀ ana raka nzali ma'wun nǝ̀ kpa aɓa gyatarǝu sǝ nǝ̀ lùmsǝ nǝ kìɗìkì.
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 << <Wu bwal nzongcau mala Sabbat, yì pwari usǝlǝo mem, sǝ wu lǝmdǝ pagulo arǝ Tara-mǝfele mem.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 << <Cè wu pǝlǝa wu kùtí a pàkkiagir mala amǝ'ɗikalú ko mala amǝ'nggár ɗàng; wu kǝa kúti a altea ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk ka, à nǝ̀ dupa wun gìr mǝnana nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ pǝndǝki ka: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 << <Wu gusǝlǝ akapana, wu pagulo aban aɓwana-mǝgule, sǝ wu ɓanggî Ɓakuli ma'wun: Mǝ nda Yahweh.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 << <Lang bǝri yiu sǝ yi do atà wun aɓa nzali ma'wun ngga, wu kǝa pàkce-ɓà ɗàng.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 Wu pàngnǝ bǝri mǝnana yiu a do aɓalǝ wun ngga kǝla mana wun nǝ̀ pàngnǝ ɓwa mǝnana à ɓǝli a nzali ma'wun ngga, sǝ awu nǝ earce kǝla mana a earce ɓamurò ka. Mǝnia ka nda acemǝnana wun ngga wu nda ka abǝri ɗiɗyal a nzali Masar; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 << <Kǝa ɓǝmbǝri kǝɓwa aɓa kārǝki gìr ɗàng; ko aɓa sauwa mala gìr na, ko aɓa dǝmbǝrya mala gìr na, ko aɓa mwaro mala gìrnî na.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Dumǝna púp ama sǝkel mò, ko tyang mò, ko tasau mô, mala kārǝkigir ka ɓǝ̀ do mǝ'mǝsǝcaunì na. Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun, wu purî ɓá nzali Masar ka.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Wu kpata anggurcau mem kat andǝ anzongcau mem kat, sǝ wu pea. Mǝ nda Yahweh.> >>
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.