Levítico 18
mbu (MBU) vs NTLH
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila ama, <Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 Pà wun nǝ̀ pàk kǝla mǝnana à pàkkiyi a nzali Masar, ban mana wu duk kam ɗiɗyal ka ɗàng, sǝ pà wun nǝ̀ pàk kǝla mǝnana à pàkkiyi a nzali Kan'ana, mǝnana ado mǝ nǝ kánǝ wun kàm ngga ɗàng. Pà wun nǝ̀ kpata akúncau malea ɗàng.
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 Wun ngga, wun nǝ̀ kpata anzongcau mem sǝ wun nǝ̀ bwal anê mem. Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Wu bwal anê andǝ anzongcau mem; ɓǝ̀ ɓwa kǝ peǎ ka, nǝ̀ kum auwa nǝ bania. Mǝ nda Yahweh.
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 << <Kǝɓwa atà wun ɓǝ̀kǝa gbàshìban ɓekǝ ɓǝla male ama nǝ̀ nongnǝi ɗàng. Mǝ nda Yahweh.
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 Kǝa pè tárró kǝsǝkya nǝ nongnǝ nggo ɗàng; yì ka nggo na, acemani ka, a pà wunǝ pe wi kǝsǝkya ɗàng.
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 A pà wunǝ nongnǝ mālá tárró ɗàng; anggo ka a panì tárró kǝsǝkya.
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 A pà wunǝ nongnǝ mǝ'nggauleo, nsarile tárró ko nsarile nggò ɗàng, ko yì ka gul a ɓala ma'wun ko a ɓè ɓala.
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 A pà wunǝ nongnǝ nsari mala muna-ɓwabura mô ko nsari mala muna-ɓwama mô ɗàng, acemǝnana yià ka amǝɓala mò na.
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 A pà wunǝ nongnǝ nsari mala mālá tárró, mana gul a ɓala mala tárró ka ɗàng, acemǝnana yì ka mǝ'nggauleo na.
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 A pà wunǝ nongnǝ mǝ'nggaula tárró ɗàng; yì ka ɓǝla mala tárró na.
12 — ausente —
13 A pà wunǝ nongnǝ mǝ'nggaula nggò ɗàng, acemǝnana yì ka ɓǝla mala nggò na.
13 — ausente —
14 A pà wunǝ pe mǝ'eam tárró kǝsǝkya nǝ gbàshìban māmí ama awu nǝ nongnǝi ɗàng; yì ka nggò na.
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 A pà wunǝ nongnǝ nkilo muna-ɓwama ɗàng; yì ka mālá munio na.
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 A pà wunǝ nongnǝ mālá mǝ'eambo ɗàng, acemǝnana yì ka nda a ɓala mala mǝ'eambo.
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 A pà wunǝ nongnǝ ɓwama andǝ muna-ɓwama male ɗàng; sǝ a pà nǝ al mǝkè muna-ɓwama ɗàng, acemǝnana yià ka aɓǝla na; pě mǝno anggo ka ɓealɓana na.
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 Sǝ a pà wunǝ twal ɓwama ɓǝ̀ duk ɓimama mala mǝ'eambi, a nǝ nongnǝi sǝ yì mǝ'eambi ka ndakam nǝyilǝmi ɗàng.
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 << <A pà wunǝ nongnǝ ɓwama sǝ mana nda aɓa pǝndǝkya mala bumkwana male ka ɗàng.
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 Sǝ a pà wunǝ nongnǝ mālá ɓio mǝ'murkala, wu pǝndǝki ɓamurò nǝi ɗàng.
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 << <A pà wunǝ pa komǝye na atà amunio kǝla pagìr aban Molek ɗàng. Kǝa pǝndǝkice lullǝ Ɓakuli mô ɗàng; Mǝ nda Yahweh.
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 Ɓwabura andǝ ɓwabura pa nǝ̀ nongnǝ rǝarǝia kǝla mana ɓwabura nǝ̀ nongnǝ ɓwama ka ɗàng; mǝnia ka gìr'ɓeami na.
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 A pà wunǝ nongnǝ girkusǝu, wu pǝndǝki ɓamúrò nǝi ɗàng, sǝ kǝ ɓwama ɓǝkǝa pà ɓamúrì aban girkusǝu ɓǝ̀ eauwi ɗàng; mǝno ka pǝlǝmúr-gìr na.
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 << <Wu kǝa pǝndǝki ɓamur rǝ wun nǝ kǝ mǝye atà pakkiagir mǝnia ka ɗàng, acemǝnana aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana ǝn nggǝ pǝria ɓǝà nyingga wun ban ngga, à pǝndǝkina ɓamuria nǝ pakki agir ɓeami mǝnia ka.
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 Sǝ acemǝnana nzali kat pǝndǝkina ka, mǝ nǝ yinǝ ɓashi amur cauɓikea male, sǝ nzali ka nǝ̀ ukki aɓwana mǝnana aɓalǝi ka.
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 Sǝama wun ngga, wun nǝ̀ kpata anggurcau andǝ anê mem, sǝ pà wun nǝ̀ pàk komǝye atà amǝno yì agir ɓeami ka ɗàng, ko ɓwa mǝnana à ɓǝli ɓwa Isǝrayila na ko ɓwa kúnɗàngna na ka.
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 (Aɓwana mǝnana à akdǝmba do a nzali mǝnana mǝ nǝ kánǝ wun kàm ngga, anggo sǝ à pàkki amǝno yì agir ɓeami kat ka, sǝ nzalinì pǝndǝkya).
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 Acemani ka, wu kǝa pǝndǝki nzalinì mǝnana nǝ̀ tsǝa nǝ̀ ukki wun kǝla mana ukki aɓwana mǝnana à ndanǝdo kàm ado ka ɗàng.
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 Ɓwa mǝnana kat pàk komǝye na atà agir'ɓeami mǝno ka, à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 Acemani ka, wu bwal kwarkiru mem, wu kǝa kúti a pàk kǝɓè atà agirɓana mala akúncau malea mǝnana à pàkkiyi a ɓadǝm wun ngga ɗàng, sǝ wu kǝa eare wu pǝndǝki ɓamur rǝ wun nǝia ɗàng: Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.> >>
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.