Levítico 16

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anzǝm lú mala amuna-burana ɓari mala Haruna, mana à wǔ acemǝnana à gbàshì ban Yahweh sǝ Yahweh wal-luia ka,
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Yahweh nacau nǝ Musa ama, <<Banggi mǝ'eambo Haruna ama ɓǝkǝa na ama nǝ̀ nggǝ yiu ɓàɓà ace kùtí aɓa ban mǝfele mana à gbàrì nǝ lagìr, a ɓadǝm buno sǝntǝ̀r mǝnana amur Akwati ka, ɗàng, ace mǝnana ɓǝkǝa wù raka. Mǝnia ka nda acemǝnana mǝ nǝ lǝmdǝ rǝàm aɓa pǝrɓang amur buno sǝntǝ̀r.
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 <<Ani sǝ Haruna nǝ̀ kùtí aɓa ban mǝfele: Nǝ̀ yinǝ jamnda a domwan ace pàgir ace cauɓikea, andǝ gam ace pàgir mala pisǝe kǝring.
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 Nǝ̀ sussǝo a mùr sǝ nǝ̀ oasǝ amǝnia yì adaura mǝfele ka; nǝ̀ oasǝ shiwan male mala nggubyau linǝn atè, nǝ̀ túr daura-ɓaɓalǝu mǝlime mala linǝn arǝì, nǝ̀ kùr bugìr mārǝ́ taɓunu mala linǝn, sǝ nǝ̀ mārǝ́ nggubyau mbuɓi múrû mala linǝn a múrí.
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 Sǝ nǝ̀ ak agbato ɓari a bu ɓinala amǝ Isǝrayila, ace pàgir ace cauɓikea, sǝ gam mwashat ace pàgir mala pisǝe kǝring.
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 <<Haruna nǝ̀ pà gìr'nkila nǝ jamnda mǝnia ka ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea mala ɓamúrì, nǝ̀ shawuɗi ɓamúrì sǝ nǝ̀ shawuɗi ɓala male.
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 Pǝlǝa nǝ̀ twal agbato mǝnia ɓari ka, nǝ̀ tamsǝia a ɓadǝm Yahweh a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Sǝ Haruna nǝ̀ bwal-shishar amur agbato man ɓari ka ace súrǝ̀ mǝye na ateà nda ace Yahweh sǝ mǝye na ace Azazel.
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Haruna nǝ̀ yinǝ gbato mana bwal-shishar lǝmdǝ ama nda ace Yahweh ka, sǝ nǝ̀ pà gìr'nkila nǝi ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea.
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Sǝ gbato mǝnana bwal-shishar lǝmdǝ ama nda ace Azazel ka, à nǝ̀ yinǝi andǝamǝsǝì a ɓadǝm Yahweh ace shawuɗiban amurí, ace mǝnana à nǝ̀ tasǝte ɓǝ̀ o a njenza a Azazel ka.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 <<Haruna nǝ̀ pà gìr'nkila nǝ jamnda mǝnia ka ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea ace ɓamúrì, nǝ̀ shawuɗi ɓamúrì, sǝ nǝ̀ shawuɗi ɓala male. Nǝ̀ pwan-myal jamnda mǝnia ka ɓǝ̀ duk pàgir ace cauɓikea ace ɓamúrì.
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 Sǝ nǝ̀ twal tasau-bǝsa, nǝ̀ lùmsǝì nǝ nkalang bǝsa mana ɗàrǝ́ atà gyangŋan mana came a ɓadǝm Yahweh ka. Sǝ nǝ̀ ɗàrǝ́ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne mǝnana à goe lǝkǝt-lǝkǝt ka, ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabui ɓari, sǝ nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Ban Nggea Mǝfele anzǝm lagir.
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Yì ka nǝ̀ so mǝnia yì muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne ka a bǝsa a ɓadǝm Yahweh, ace mǝnana ɓǝ̀ pǝrɓang mala yele muku-gìr mǝ'rǝmɓoarne ɓǝ̀ gìr múr buno sǝntǝ̀r mana amur Akwati mala Acau-nakûn ngga. Ɓǝ̀ pè anggo raka nǝ̀ wú àkǝ̀ banì.
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 Sǝ nǝ̀ ɗàrǝa aɓa nkila mala jamnda, nǝ̀ watsǝki nǝ munabuì amúr buno sǝntǝ̀r, a buì mǝnana sǝn njar-takuli ka; sǝ nǝ̀ ɗàrǝ́ nkile ɗǝm nǝ̀ watsǝki nǝ munabuì a ɓadǝm buno sǝntǝ̀r kusǝ tongno-nong-ɓari. Pǝris mǝgule andǝ gyangŋan mala loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne|alt="High priest with incense altar" src="hk00260c.tif" size="col" loc="16:14" copy="Knowles and Brass Images" ref="16:1-14"
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 <<Pǝlǝa nǝ̀ pwan-myal gbato mala pàgir ace acauɓikea mana nda ace aɓwana ka, sǝ nǝ̀ kùtí nǝ nkile aɓa Ban Nggea Mǝfele anzǝm lagìr. Akano ka nǝ̀ ɗàrǝa aɓa nkile sǝ nǝ̀ watsǝki amur buno sǝntǝ̀r sǝ a ɓadǝmbi, kǝla mǝnana pàngnǝ nkila mala jamnda ka.
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 Anggo sǝ nǝ̀ shawuɗi Ban Mǝfele, atàcau mala do-ɓeami mala amǝ Isǝrayila, sǝ ace akpakpak andǝ acauɓikea malea kat. Anggo gbal sǝ nǝ̀ pǎ ace Tara Ban-peri, mǝnana ndakam aɓalǝia aɓa do-ɓeami malea ka.
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 Kǝɓwa pà nǝ̀ pàk kàm aɓa Tara Ban-peri twal a bu-pwari mana Haruna kùtí nǝi ace shawuɗiban aɓa Ban Nggea Mǝfele ka ɗàng ba puro male; she ɓǝ̀ malǝna shawuɗiban ace ɓamúrì, sǝ ace ɓala male, sǝ ace ɓwabundǝa mala Isǝrayila kat mana ram ngga.
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Sǝ nǝ̀ puro aban gyangŋan mana nda a ɓadǝm Yahweh ka, nǝ̀ shawuɗi, sǝ nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mala jamnda, sǝ aɓa nkila mala gbato mǝno ka, nǝ̀ hasǝki arǝ anjawe mala gyangŋan a koya buban.
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Sǝ nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkila mǝno, nǝ̀ watsǝki amur gyangŋan nǝ munabui kusǝ tongno-nong-ɓari; anggo ka nǝ̀ lé sǝ nǝ̀ tàrì arǝ ado-ɓeami mala amǝ Isǝrayila.
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 <<Anzǝm mǝnana Haruna malǝna shawuɗiban ace Ban Mǝfele, andǝ Tara Ban-peri, andǝ gyangŋan ngga, nǝ̀ yinǝ gbato mǝnana nǝyilǝmu ka.
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Sǝ yì ka nǝ̀ nongsǝ abui kǝm a ɓamúr gbato man nǝyilǝmu ka, sǝ nǝ̀ bang aɓealɓikea mala amǝ Isǝrayila kat amurí, andǝ akpakpak malea kat, andǝ acauɓikea malea kat. Anggo sǝ nǝ̀ tsǝk acauɓikea mala amǝ Isǝrayila a ɓamúr gbato man, sǝ nǝ̀ tasǝte ɓǝ̀ o, sǝ ɓeɓwa mǝnana à twali ace túrè ka, nǝ̀ pǝrte aban ká a njenza.
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Gbato man nǝ̀ twal twalo mala aɓealɓikea mala amǝ Isǝrayila kat a múrí, nǝ̀ kánǝia kuko a ban mǝnana là pà kàm tù raka, sǝ ɓwa mǝno ka nǝ̀ ɗeki ɓǝ̀ o atàrǝì a bondo.
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 <<Pǝlǝa Haruna nǝ̀ kùtí aɓa Tara Ban-peri, nǝ̀ swár adaura nggubyau linǝn mǝnana oasǝ arǝì lang kúti a Ban Mǝfele ka, sǝ nǝ̀ ɗekia kano.
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 Sǝ yi ka nǝ̀ sussǝo nǝ mur a ban mǝfele, sǝ nǝ̀ oasǝ agir-nggūrǝu male; pǝlǝa nǝ̀ puro sǝ nǝ̀ pà pàgir mala pisǝe kǝring ace ɓamúrì, sǝ nǝ̀ pà mana nda ace aɓwana ka; nǝ̀ shawuɗì ɓamúrì sǝ nǝ̀ shawuɗì aɓwana.
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Sǝ nǝ̀ pisǝ mùrú-nyama mala pàgir mala pisǝe kǝring amur gyangŋan.
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 Sǝ ɓwa mǝno nying gbato mǝno ɓǝ̀ o aban Azazel ka nǝ̀ lákkí agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝ nǝ mùr, sǝ anzǝm mǝno ka nǝ̀ gandǝ yiu aɓa kàttì.
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 Sǝ jamnda andǝ gbato mana à pàna gìr'nkila nǝia kǝla pàgir ace cauɓikea, mǝnana nkilea ka, à yinǝi ace shawuɗiban aɓa Ban Mǝfele ka, à nǝ̀ kánǝia anzǝm kàttì. Nyamia, andǝ nggūia, andǝ ciutea ka, à nǝ̀ pisǝia nǝ bǝsa.
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 Sǝ ɓwa mǝnana pisǝia ka, nǝ̀ lak agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝ nǝ mùr, sǝ nǝnzǝ́mò ka nǝ̀ gandǝ kúti aɓa kàttì.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 <<Mǝnia ka nǝ̀ duk nggurcau aban wun tàtǝ́k, ama a lumia pwari mala tongno-nong-ɓaria zongŋo ka, dumǝna púp ama amǝ Isǝrayila andǝ abǝri mana à ndanǝdo aɓalǝia ka, à nǝ̀ gilmùr sǝ à pà nǝ̀ pàk kǝ túró ɗang.
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 A man yì pwari ka, à nǝ̀ shawuɗi wun ace lak wun. À nǝ̀ lak wun arǝ acauɓikea ma'wun kat ace mǝnana ɓǝ̀ wu ɓoarnsari a ɓadǝm Yahweh ka.
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 Mǝnia yì pwari ka, pwari mala usǝlǝo na kat-kat aban wun kǝla pwari Sabbat, sǝ aɓalǝi ka, wun nǝ̀ ginǝì ɓamur rǝ wun agir; nggurcau na tàtǝ́k.
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 Sǝ pǝris mǝnana à ɗārǝi sǝ à tàrì ɓǝ̀ duk pǝris a kunì tárrí ka, nda mǝnana nǝ̀ shawuɗiban ngga. Nǝ̀ oasǝ adaura mǝfele mala nggubyau linǝn arǝì.
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 Nǝ̀ shawuɗi Ban Nggea Mǝfele, andǝ Tara Ban-peri, andǝ gyangŋan, sǝ nǝ̀ shawuɗi apǝris andǝ ɓwabundǝa mana ram ngga kat.
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Mǝnia ka nǝ̀ duk nggurcau ace wun tàtǝ́k, ama à nǝ̀ shawuɗi amǝ Isǝrayila kusǝ mwashat a pǝlǝa, atàcau mala acauɓikea malea kat.>>
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.