Levítico 12

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila, ama, <Ɓwama mana kum muna-bum, sǝ gbáshí muna-ɓwabura ka, mǝno yì ɓwama ka nǝ̀ duk gìr'ɓeami ba anongŋo tongno-nong-ɓari, kǝla mana mǝɓeami na a bumkwana male ka.
2 quando uma mulher der à luz um menino será impura durante sete dias, como nos dias de sua menstruação.
3 Sǝ a tongno-nong-tàruià pwari ka, à nǝ̀ kasǝî muna ɓate.
3 No oitavo dia far-se-á a circuncisão do menino.
4 Sǝ ɓwame ka, dumǝna púp nǝ̀ lidǝmba nǝ lakrǝu arǝ sukkio mala nkila gbáshí male anongŋo lumi-tàrú nong tàrú (33). Aɓalǝ anongŋo mala lakrǝu mǝno ka, dumǝna púp pà nǝ̀ je kǝgir mǝnana à tàrì mǝfele na ka ɗàng. Sǝ dumǝna púp pà nǝ̀ kùtí aɓa ban mǝfele ɗàng, sheɓǝ̀ anongŋo male, mala lakrǝu yi lumsǝna ka.
4 Ela ficará ainda trinta e três dias no sangue de sua purificação; não tocará coisa alguma santa, e não irá ao santuário até que se acabem os dias de sua purificação.
5 Sǝ ɓǝ̀ ɓwame ka muna-ɓwama na gbáshí ka, do-ɓeami male ka anongŋo mala limo ɓari na, kǝla mana mǝɓeami na a bumkwana male ka. Dumǝna púp nǝ̀ lidǝmba aɓa lakrǝu arǝ sukkio mala nkila gbáshí male anongŋo lumi-tongno-nong-mwashat bwamdǝ tongno-nong-mwashat (66).
5 Se ela der á luz uma menina, será impura durante duas semanas, como nos dias de sua menstruação, e ficará sessenta e seis dias no sangue de sua purificação.
6 << <Sǝ ɓǝ̀ anongŋo mala lakrǝu male arǝ sukkio mala nkila gbáshí muna-ɓwabura, ko muna-ɓwama lùmsǝna ka, nǝ̀ kánǝ muna-nzur mana mbule mwashat ka nǝ̀ pà aban pǝris a bankutio aɓa Tara Ban-peri, ace pàgir mala pisǝe kǝring, andǝ kutugangyi mwashat ko kutumurǝm mwashat ace pàgir ace cauɓikea.
6 Cumpridos esses dias, por um filho ou por uma filha, apresentará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, um cordeiro de um ano em holocausto, e um pombinho ou uma rola em sacrifícios pelo pecado.
7 Sǝ pǝris ka nǝ̀ yinǝia a ɓadǝm Yahweh, nǝ̀ shawuɗi ɓwame nǝia. Anzǝm mǝno ka, sǝ ɓwame nǝ̀ kum ɓoarnsari arǝ ɓunno mala nkila male. Mǝno ka, nda nggurcau mana ɓwama mǝnana loa gbáshí muna-ɓwabura, ko muna-ɓwama ka, nǝ̀ kpate ka.
7 O sacerdote os oferecerá ao Senhor, e fará a expiação por ela, que será purificada do fluxo de seu sangue. Tal é a lei relativa à mulher que dá à luz um menino ou uma menina.
8 Sǝama, ɓǝ̀ ɓwame pà nǝ̀ gandǝ pâ muna-nzur raka, ɓǝ̀ twal akutugangyi ɓari, ko akutumurǝm ɓari. Mwashat ka, nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ ɓè man ngga nda ace pàgir ace cauɓikea. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝia, sǝ ɓwame nǝ̀ kum ɓoarnsari.> >>
8 Se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, tomará duas rolas ou dois pombinhos, uma para o holocausto e outro para o sacrifício pelo pecado. O sacerdote fará por ela a expiação, e será purificada".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.