Levítico 12
mbu (MBU) vs NVT
1 Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 <<Banggi amǝ Isǝrayila, ama, <Ɓwama mana kum muna-bum, sǝ gbáshí muna-ɓwabura ka, mǝno yì ɓwama ka nǝ̀ duk gìr'ɓeami ba anongŋo tongno-nong-ɓari, kǝla mana mǝɓeami na a bumkwana male ka.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Sǝ a tongno-nong-tàruià pwari ka, à nǝ̀ kasǝî muna ɓate.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Sǝ ɓwame ka, dumǝna púp nǝ̀ lidǝmba nǝ lakrǝu arǝ sukkio mala nkila gbáshí male anongŋo lumi-tàrú nong tàrú (33). Aɓalǝ anongŋo mala lakrǝu mǝno ka, dumǝna púp pà nǝ̀ je kǝgir mǝnana à tàrì mǝfele na ka ɗàng. Sǝ dumǝna púp pà nǝ̀ kùtí aɓa ban mǝfele ɗàng, sheɓǝ̀ anongŋo male, mala lakrǝu yi lumsǝna ka.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Sǝ ɓǝ̀ ɓwame ka muna-ɓwama na gbáshí ka, do-ɓeami male ka anongŋo mala limo ɓari na, kǝla mana mǝɓeami na a bumkwana male ka. Dumǝna púp nǝ̀ lidǝmba aɓa lakrǝu arǝ sukkio mala nkila gbáshí male anongŋo lumi-tongno-nong-mwashat bwamdǝ tongno-nong-mwashat (66).
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 << <Sǝ ɓǝ̀ anongŋo mala lakrǝu male arǝ sukkio mala nkila gbáshí muna-ɓwabura, ko muna-ɓwama lùmsǝna ka, nǝ̀ kánǝ muna-nzur mana mbule mwashat ka nǝ̀ pà aban pǝris a bankutio aɓa Tara Ban-peri, ace pàgir mala pisǝe kǝring, andǝ kutugangyi mwashat ko kutumurǝm mwashat ace pàgir ace cauɓikea.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Sǝ pǝris ka nǝ̀ yinǝia a ɓadǝm Yahweh, nǝ̀ shawuɗi ɓwame nǝia. Anzǝm mǝno ka, sǝ ɓwame nǝ̀ kum ɓoarnsari arǝ ɓunno mala nkila male. Mǝno ka, nda nggurcau mana ɓwama mǝnana loa gbáshí muna-ɓwabura, ko muna-ɓwama ka, nǝ̀ kpate ka.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Sǝama, ɓǝ̀ ɓwame pà nǝ̀ gandǝ pâ muna-nzur raka, ɓǝ̀ twal akutugangyi ɓari, ko akutumurǝm ɓari. Mwashat ka, nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ ɓè man ngga nda ace pàgir ace cauɓikea. Sǝ pǝris nǝ̀ shawuɗì nǝia, sǝ ɓwame nǝ̀ kum ɓoarnsari.> >>
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.